Orden till låten "Battle Hymn of the Republic" som först publicerades, och som den vanligtvis används nu, är olika, men båda dessa versioner skiljer sig från manuskriptversionen som Julia Ward Howe först skrev 1861. Dessa är ord till "Battle Hymn of the Republic" som dokumenterats i memoarerna av Julia Ward Howe, Påminnelser 1819-1899 , publicerad 1899:
Mina ögon har sett Herrens kommande härlighet.
Han trampar ut vinpressen, där vredens druvor förvaras,
Han har lossat de ödesdigra blixtarna av sitt fruktansvärda snabba svärd,
Hans sanning marscherar vidare.
Jag har sett honom i vakthålen i hundra cirkelläger
De har byggt honom ett altare på kvällsdaggar och dampar,
Jag kan läsa hans rättfärdiga mening med de svaga och flänsande lamporna,
Hans dag marscherar vidare.
Jag har läst ett brinnande evangelium skrivet i eldiga stålrader,
När ni handlar med mina kontanter, så kommer min nåd att handla med er,
Låt hjälten som är född av kvinna, krossa ormen med hälen,
Vår Gud marscherar vidare.
Han har ljudat ut trompet som aldrig kommer att kalla reträtt,
Han har väckt jordens tråkiga sorg med en hög ekstatisk takt,
åh! var snabb min själ för att svara honom, vara jublande med mina fötter!
Vår Gud marscherar vidare.
I vitliljan på liljorna föddes han över havet,
Med en härlighet i hans sköna som lyser ut över dig och mig,
När han dog för att göra män heliga, låt oss dö för att göra män fria,
Vår Gud marscherar vidare.
Han kommer som morgonens härlighet på vågen,
Han är visdom för de mäktiga, han är stöd för de modiga,
Så världen ska vara hans fotpall, och Time's själ hans slav,
Vår Gud marscherar vidare.
Original publicerad version | Manuskriptversion | Senare versioner