Word-tripletter på engelska

I engelsk grammatik och morfologi, tripletter eller ord tripletter är tre distinkta ord härrörande från samma källa men vid olika tidpunkter och av olika vägar, t.ex. plats, plaza, och piazza (allt från latin platea, en bred gata). I de flesta fall har sådana ord samma ultimata ursprung på latin.

Kapten, chef och kock

Tripletterna kommer inte nödvändigtvis att vara uppenbara bara genom att titta på orden men kommer att ta en liten utredning för att deras förhållande ska bli tydliga.

"Engelska ord kodar intressant och användbar historisk information. Jämför exempelvis orden

"kapten
chef
kock

"Alla tre härstammar historiskt från keps, ett latiniskt ordelement som betyder "huvud", som också finns i orden kapital, kapapitera, kapitulera, och andra. Det är lätt att se sambandet i mening mellan dem om du tänker på dem som 'the' huvud av ett fartyg eller militär enhet, "ledaren eller huvud av en grupp, 'och huvud av ett kök ”. Dessutom lånade engelska alla tre ord från franska, som i sin tur lånade eller ärvde dem från latin. Varför är ordelementet stavat och uttalas annorlunda i de tre orden?
"Det första ordet, kapten, har en enkel berättelse: ordet var lånat från latin med minimal förändring. Franska anpassade det från latin på 1200-talet, och engelska lånade det från franska på 1300-talet. Ljuden / k / och / p / har inte förändrats på engelska sedan den tiden, och det latinska elementet keps- / kap / förblir väsentligen intakt i det ordet.
"Franska lånade inte de nästa två orden från latin ... Franska utvecklades från latin, med grammatiken och ordförråd som skickades från högtalare till högtalare med små, kumulativa förändringar. Ord som ges ned på detta sätt sägs vara ärvt, inte lånat. Engelska lånade ordet chef från franska på 1200-talet, ännu tidigare än det lånade kapten. Men eftersom chef var ett ärftligt ord på franska, det hade genomgått många århundraden med ljudförändringar vid den tiden ... Det var denna form som engelska lånade från franska.
"Efter att engelska lånat ordet chef, ytterligare förändringar skedde på franska ... Därefter lånade engelska också ordet i denna form [kock]. Tack vare den språkliga utvecklingen av franska och den engelska benägenheten att låna ord från det språket, ett enda latiniskt ordelement, keps-, som alltid uttalades / kap / under romartiden, visas nu på engelska i tre mycket olika former. "(Keith M. Denning, Brett Kessler och William R. Leben," English Vocabulary Elements, "2: a upplagan. Oxford University Press, 2007)

Vandrarhem, sjukhus och hotell

"Ett annat exempel [av tripletter] är "vandrarhem" (från gammalt franska), "sjukhus" (från latin) och "hotell" (från modernt franska), alla härledda från latin Hospitale."(Katherine Barber," Sex ord som du aldrig visste hade något att göra med grisar. "Penguin, 2007)

Liknande men från olika källor

De resulterande engelska tripletterna kanske inte ens ser ut, beroende på vilken väg de tog för att komma till engelska.

  • "Samtidig upplåning av franska och latinska ord ledde till ett mycket distinkt drag i modern engelska ordförråd: uppsättningar av tre artiklar (tripletter), alla uttrycker samma grundläggande uppfattning men skiljer sig något i betydelse eller stil, t.ex. kunglig, kunglig, kunglig; stiga, montera, stiga; ställa, fråga, förhöra; snabb, fast, säker; helig, helig, invigad. Det gamla engelska ordet (det första i varje triplett) är det mest kollokvala, det franska (det andra) är mer litterärt och det latinska ordet (det sista) mer lärt. "(Howard Jackson och Etienne Zé Amvela," Ord, betydelse and Vocabulary: An Introduction to Modern English Lexicology. "Continuum, 2000)
  • "Ännu mer anmärkningsvärt är det faktum att det i våra språk finns ord som har gjort tre framträdanden - en genom latin, en genom normandisk-fransk och en genom vanliga franska. Dessa verkar leva tyst sida vid sida i språket, och ingen man frågar efter vilket påstående de är här. De är användbara, det räcker tripletter är-kunglig, kunglig, och verklig; lagligt, lojalt, och leal; trohet, trohet, och fealty. Adjektivet verklig vi har inte längre i betydelsen av kunglig, men Chaucer använder det ... Leal används mest i Skottland, där den har en bosatt bostad i den välkända frasen "landet o 'lealen." "(JMD Meiklejohn," Det engelska språket, dess grammatik, historia och litteratur. "12th ed. WJ Gage, 1895)