Den spanska konjunktionen ni är motsvarigheten till det engelska "nor", och ibland används det på olika sätt än "nor" skulle användas.
Förutom att användas som en direkt översättning av "nor," ni kan användas två eller flera gånger i följd för att betyda "varken ... eller" och det kan betyda "inte ens."
I många fall används i engelska översättningarna "eller" för tydlighet, även om översättningen är korrekt om den är översatt som "eller".
Bli inte förvånad av dubbla negativ på spanska. Även om spanska på engelska används, använder spanska ofta dubbla negativ för att betona.
Ni är motsvarigheten till "inte heller" när det följer ett verb som föregås av Nej eller annat negativt ord som nunca eller jamás.
Spanska meningen | Engelsk översättning |
---|---|
Ingen fråga oír ni hablar de su hijo. | Hon gör det inte'Jag vill inte höra eller [eller] tala om sin son. |
Ingen puedo encontrarlo ni descargarlo. | jag kan't se det eller [eller] ladda ner det. |
Nunca estudia ni hace nada. | Han studerar eller gör inte heller något. |
Inga compré palomitas ni refrescos. | Det gjorde jag inte't köpa popcorn eller [nor] läskedrycker. |
Ni som används två gånger eller flera gånger i följd kan användas som motsvarande "varken ... inte heller." På spanska, ni föregår varje artikel i serien.
Spanska meningen | Engelsk översättning |
---|---|
Ni sus creadores ni administradores sonansvar. | Varken dess skapare eller dess administratörer är ansvariga. |
Será ni más ni menos verdadero. | Det kommer varken att vara mer eller mindre sant. |
Ni nosotros ni el club hemos recibido nada. | Varken vi eller klubben har fått något. |
Es como si mi blog hubiera desaparecido, porque no puedo verlo, ni yo ni nadie. | Det är som om min blogg har försvunnit, för det kan jag'Jag ser det, inte jag eller någon annan. |
Nej mig dabas amor, ni dinero, ni joyas ni nada. | Du ger mig varken kärlek, pengar, juveler eller någonting. |
Ya no habrá muerte, ni luto, ni llanto, ni dolor. | Det kommer varken att vara död, sorg, tårar eller smärta. |
Ni kan användas för att betyda "inte ens" i form av ni siquiera. Ordet siquiera är vanligtvis valfritt. Ni siquiera är den mer eftertryckliga formen.
Spanska meningen | Engelsk översättning |
---|---|
Ni (siquiera) lo imaginábamos. | Det gjorde vi inte'tänka mig till och med det. |
Ni (siquiera) la supermodelo es inmune a los estragos del tiempo. | Inte ens supermodellen är immun mot tidens härjningar. |
Ni (siquiera) Einstein era capaz de entenderlo. | Inte ens Einstein var kapabel för att förstå. |
Ingen tengo ni (siquiera) una moneda. | Jag gör inte'Jag har till och med ett mynt. |