Notera: Detta är en ganska avancerad fransk lektion. Om du inte är bekväm med alla grammatikoncept som listas till höger, vänligen klicka på länkarna för att studera dessa förutsättningar innan du försöker lektionen.
förutsättningar:
Verbtider: Nuvarande, Passékomposition, Imperfekt, Pluperfekt, Framtid, Litterära tider
Verbstämningar: Subjunktiv, villkorad, imperativ
Konjunktioner, Relativa uttal, Underordnade klausuler, Si-klausuler, Indirekt tal
När man talar franska (eller något annat språk) är det viktigt att använda rätt sekvens av tider. I komplexa meningar finns det en relation mellan verbet i huvudklausulen och verbet i den underordnade klausulen. Att använda rätt tidssekvens är lika viktigt som att konjugera verberna korrekt och använda rätt humör.
Till exempel på franska kan du inte säga "Je ne savais pas que tu es étudiant"- du måste säga Je ne savais pas que tu étais étudiant. På samma sätt skulle du på engelska säga "Jag visste inte att du var student" snarare än "Jag visste inte att du är student." Eftersom verbet i huvudklausulen är i det förflutna måste verbet i den underordnade klausulen också vara i det förflutna.
För att bestämma den korrekta sekvensen av tider måste du börja med att undersöka det temporära förhållandet mellan verben i de två klausulerna. Verbetets handling i huvudbestämmelsen kan förekomma innan, under, eller efter handlingen av det underordnade verbet. Det är detta temporära förhållande som dikterar sekvensen av tider. Även om den franska tidssekvensen vanligtvis är densamma som den engelska sekvensen, finns det några undantag, så lita inte på din engelska kunskap för att bestämma rätt sekvens av tenser på franska.
Följande tabell visar de möjliga förhållandena mellan tiderna i huvud- och underordnade klausuler. Kolumnen "åtgärd" indikerar om huvudverbets handling sker före, under eller efter handlingen av det underordnade verbet. Observera att du ofta har ett val av tider för det underordnade verbet. Därför är det upp till dig att välja den tid som uttrycker rätt nyans. Samtidigt (förlåt ordspel) måste du också vara säker på att använda rätt stämning: vägledande, subjunktiv eller villkorad.
Huvudverb | Verkan | Underordnat verb | |
Närvarande | innan | Framtida | J'espère que tu finiras. |
Konjunktiv | Je veux que tu finisses. | ||
under | Närvarande | Je sais que tu som raison. | |
Konjunktiv | Je doute que tu aies raison. | ||
efter | Passé composé | Je sais qu'il a triché. | |
Passé enkelt | Je sais qu'il tricha. | ||
Ofullständig | Je sais qu'il avait raison. | ||
Pluperfect | Je sais qu'il avait mangé avant notre départ. | ||
Tidigare subjunktiv | Je doute qu'il ait triché. | ||
Framtiden perfekt | Je sais qu'il sera déjà parti. |
Framtida | innan | Framtida | Je te donnerai un livre que tu aimeras beaucoup. |
Konjunktiv | J'irai à l'ecole avant qu'il ne se réveille. | ||
under | Närvarande | Il étudiera hänge que je travaille. | |
Konjunktiv | Je l'achèterai bien que tu aies plus d'argent. | ||
efter | Passé composé | J'irai au musée que tu as visité. | |
Passé enkelt | J'irai au musée que tu visitas. | ||
Ofullständig | Je verrai le film que tu aimais. | ||
Pluperfect | J'affirmerai qu'il était parti avant le cours. | ||
Tidigare subjunktiv | Je serai innehåll à villkor qu'ils aient étudié. | ||
Framtiden perfekt | Je vous dirai quand nous aurons décidé. |
Observera att sekvensen för tider för underordnade klausuler är identisk för huvudklausuler i nuet och framtiden.
Huvudverb | Verkan | Underordnat verb | |
Dåtid | innan | Villkorlig | J'ai promis qu'il serait prêt à midi. |
Tidigare villkorad | Si j'avais su, je t'aurais assistanceé. | ||
* Ofullständigt subjektiv | Je doutais qu'il parlât si bien. | ||
Nuvarande subjektiv | Je doutais qu'il parle si bien. | ||
under | Passé composé | J'étudiais quand il est arrivé. | |
Passé enkelt | J'étudiais quand il arriva. | ||
Ofullständig | Je savais qu'il exaggérait. | ||
* Ofullständigt subjektiv | Je voulais qu'il eût raison. | ||
Nuvarande subjektiv | Je voulais qu'il ait raison. | ||
efter | Pluperfect | Je savais qu'il avait triché. | |
* Pluperfect subjektiv | Je doutais qu'il eût triché. | ||
Tidigare subjunktiv | Je doutais qu'il ait triché. |
Villkorlig | innan | * Ofullständigt subjektiv | Je voudrais que tu le fisses. |
Nuvarande subjektiv | Je voudrais que tu le fasses. | ||
under | * Ofullständigt subjektiv | Je saurais qu'il mentît. | |
Nuvarande subjektiv | Je saurais qu'il mente. | ||
efter | * Pluperfect subjektiv | Je saurais qu'il eût menti | |
Tidigare subjunktiv | Je saurais qu'il ait menti. |
* Dessa litterära tider ersätts nästan alltid av deras icke-litterära ekvivalenter. Den litterära tiden är den "officiella" spänningen som ska användas i konstruktionen, men i verkligheten är den ofullkomliga subjunktiv och pluperfekt subjunktiv föråldrad på talat franska och sällsynt på skriftligt franska.