'Passé Anterieur' En viktig fransk litterär tid

Fransmännen passé antérieur ("anterior past") är den litterära och historiska motsvarigheten till det förflutna perfekt (på franska, plus-que-parfait). Det används i litteratur, journalistik och historiska berättelser för berättelse och för att indikera en handling i det förflutna som inträffade före en annan handling i det förflutna.

Eftersom det är en litterär spänning behöver du inte öva på att konjugera det, men det är viktigt för dig att kunna känna igen det.

Franska litterära tider

Le passé antérieur är en av fem litterära tider på franska. De har praktiskt taget försvunnit från det talade språket om inte talaren vill låta erudit, och därför förflyttas främst till skriftlig text. Alla fem franska litterära tider inkluderar:

  1. P assé enkelt
  2. Passé antérieur
  3. L'imparfait du subjonctif                     
  4. Plus-que-parfait du subjonctif 
  5. Seconde forme du conditionnel passé

En formell sammansatt spänning som det perfekta

Det franska främre förflutet är en sammansatt konjugation, vilket betyder att den har två delar:

  1. Passé enkelt av hjälpverbet (antingen avoir eller être)
  2. Huvudsubjektets föregångare

Hjälp verbet konjugeras som om det användes i passé enkel (alias preterite), vilket ärden litterära och historiska motsvarigheten till passé composé.

Liksom alla franska sammansatta konjugationer, kan den förra anterioren vara föremål för grammatisk överenskommelse:

  • När hjälpverb är être, det deltagande partiet måste hålla med ämnet.
  • När hjälpverb är avoir, det partiska partiet kanske måste komma överens med dess direkta objekt.

Det franska främre förflutet förekommer vanligtvis i underordnade klausuler och introduceras av en av dessa sammanhang: après que, aussitôt que, dès que, lorsque, eller quand. I detta fall ligger huvudbestämmelsen i passé enkel. Den engelska motsvarigheten är vanligtvis men inte alltid "hade" och ett partikel.

I det dagliga talet ersätts det litterära tidigare anterioret vanligtvis av en vardagsspänning eller stämning: antingen pluperfekt (för vanliga handlingar), det förflutna infinitiva eller det perfekta partikelet.

Exempel på "Passé Antérieure"

  • Quand nous eûmes fini, nous mangeâmes. > När vi var klar åt vi.
  • Dès qu'elle fut arrivée, telefon telefon sonna. > Så snart hon kom ringde telefonen.
  • Je partis après que vous fûtes tombé. > Jag lämnade efter att du föll.
  • "Le maire et le président lui firent la première visite, et lui de son côté fit la première visite au général et au préfet." (Les Misérables) Borgmästaren och presidenten var de första som besökte honom, och han i sin tur var den första som besökte general och prefekt.
  • "Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit; Candide rougit aussi; elle lui dit bonjour d'une voix entrecoupée, och Candide lui parla sans savoir ce qu'il disait." (Candide) Hon träffade Candide på väg tillbaka till slottet och rodnade; Candide rodnade också. Hon sa hej med en fångst i rösten, och Candide talade till henne utan att veta vad han sa.
  • Aussitôt que le président eut signé le document, sa secrétaire l'emporta. (Cliffs) Så snart presidenten hade undertecknat dokumentet tog hans sekreterare bort det.
  • Quand elle eut publié son premier recueil de poèmes, elle devint un grand succès. > Efter att hon hade publicerat sin första diktsamling blev hon en stor framgång.
  • Après qu'elle eut vécu quelques années à Paris, Anne retourna dans son pays d'origine. > Efter att hon hade bott flera år i Paris återvände Anne hem till sitt land.

Hur man konjugerar den franska Passé Anterieur 

Aimer (hjälpverb är avoir)

j'

eus aimé

nous

eûmes aimé
tu

eus aimé

vous

eûtes aimé

il,

elle

eut aimé
ils,
elles

eurent aimé

devenir (hjälpverb är être)

je

fus devenu (e)

nous

fûmes devenu (e) s

tu

fus devenu (e)

vous

fûtes devenu (e) (s)

il

fut devenu

ils

furent devenus

elle

fut devenue

elles

furent devenues

SE LAVER (pronominal verb)

je

mig fus lavé (e)

nous

nous fûmes lavé (e) s

tu

te fus lavé (e)

vous

vous fûtes lavé (e)

il

se fut lavé

ils

se rasande lavéer

elle

se fut lavée

elles se rasande lavéer