Den spanska verbformen som är ekvivalent med "-ing" verb på engelska är känd som det nuvarande participet eller gerund. Gerund slutar alltid i -ando, iendo, eller sällan -Yendo.
De spanska gerundarna används dock mycket mindre än "-ing" -verben på engelska.
Den spanska nuvarande delen av vanliga verb bildas genom att ta bort -ar slutar och ersätter den med -ando, eller genom att ta bort -er eller -ir slutar och ersätter den med -iendo. Här är exempel på var och en av verbtyperna:
De verb som har oregelbundet närvaro deltar nästan alltid samma -ando och -iendo avslut, men de har förändringar i stjälkarna. Till exempel det nuvarande deltagandet av venir (att komma) är viniendo (kommer), och det nuvarande deltagandet av decir (att säga) är diciendo (ordspråk). För att förhindra besvärliga stavningar använder man ett par verb a -Yendo som slutar i partikeln istället för -iendo. Till exempel det nuvarande deltagandet av leer (att läsa) är leyendo (läsning).
Som en spansk början är det sättet du mest sannolikt använder det aktuella deltagandet på med verbet estar (att vara) för att bilda det som kallas den nuvarande progressiva tiden. Här är några exempel på den användningen: estoy Estudiando. (Jag är studerar.) está lavando la ropa. (Han är tvättning kläderna.) estamos comiendo el desayuno. (Vi är äter frukost.)
Här är den tidspända indikativa konjugeringen av estar kombinerat med ett exempel på nuvarande deltagande för att bilda den nuvarande progressiva tiden:
Detsamma kan göras med andra stämningar och stämningar. Även om det inte är nödvändigt att lära sig dessa om du är nybörjare, är här några exempel för att visa konceptet:
De progressiva tiderna används mindre på spanska än de är på engelska. Som en allmän regel lägger de betoning på handlingens fortsatta natur. Till exempel skillnaden mellan "leo"och"estoy leyendo"är ungefär skillnaden mellan" Jag läser "och" Jag håller på att läsa. "("Leo"kan också betyda helt enkelt" jag läste ", vilket indikerar en vanlig handling.)
En av de största skillnaderna mellan de nuvarande partiklarna på engelska och spanska är att medan det engelska nuvarande partipletet ofta kan användas som adjektiv eller substantiv, används spanska nästan alltid i samband med andra verb på spanska. Här är några exempel på det aktuella deltagandet:
I det här skedet behöver du inte analysera dessa meningar eller förstå detaljerna för hur det aktuella deltagandet används. Observera dock att i alla dessa exempel används gerund för att indikera någon form av fortsatt handling, och att den kan översättas med ett "-ing" verb (även om det inte behöver vara).
Fall där du skulle inte Använd det spanska partipletet för att översätta ett "-ing" verb inkluderar fall där det engelska nuvarande participet används som substantiv eller adjektiv. Notera dessa exempel: