I allmänhet är de största divisionerna i spanska de mellan Spanien och Latinamerika. Men även i Spanien eller i Amerika finner du skillnader, särskilt om du åker till mer avlägsna områden som Kanarieöarna eller Andes högländer. Med några få undantag kan vissa lokala accenter vara svåra för utomstående - människor i Spanien tittar på filmer och TV-program från Latinamerika utan undertexter, och vice versa. Här är de mest betydande skillnaderna i grammatik, uttal och ordförråd du bör vara medveten om.
Medan regioner har otaliga små skillnader i uttal, är följande skillnader några av de mest betydande och märkbara.
Den mest märkbara skillnaden i uttalet av europeiska spanska och den från Amerika involverar den av z och det för c när det kommer före en e eller jag. I de flesta av Spanien har det ljudet av "th" i "tunn", medan det på andra håll har ljudet från de engelska "s". Spaniens ljud kallas ibland felaktigt en lisp. Således Casar (att gifta sig) och cazar (att jaga eller fånga) låter lika i de flesta av Latinamerika men uttalas annorlunda i större delen av Spanien.
Traditionellt sett y och ll representerade olika ljud, y att vara ungefär som "y" av "gul" och ll att vara "zh" -ljudet, något som "s" av "mått." Men idag är de flesta spansktalande, i ett fenomen som kallas yeísmo, gör ingen skillnad mellan y och ll. Detta inträffar i Mexiko, Centralamerika, delar av Spanien och de flesta av Sydamerika utanför norra Anderna. (Det motsatta fenomenet, där skillnaden kvarstår, kallas lleísmo.)
Var yeísmo inträffar, varierar ljudet från det engelska "y" -ljudet till "j" för "jack" till "zh" -ljudet. I delar av Argentina kan det också ta på sig "sh" -ljudet.
I standard spanska, s uttalas mycket som engelska. Men i vissa områden, särskilt Karibien, genom en process som kallas debucalización, det blir ofta så mjukt att det försvinner eller liknar det engelska "h" -ljudet. Detta är särskilt vanligt vid slutet av stavelser, så att Hur mår du?"låter något som"¿Cómo etá?"
Intensiteten hos j ljudet varierar avsevärt, allt från "ch" som hörs i den skotska "loch" (svårt för många engelska som är engelska att behärska) till engelska "h."
Accenter som finns i Mexico City eller Bogotá, Colombia, anses ofta vara neutrala latinamerikanska spanska accenter, precis som i USA betraktas Midwestern-accenten som neutral. Som ett resultat är det vanligt att skådespelare och TV-personligheter lär sig att tala med dessa accenter.
De vanligaste grammatiska skillnaderna är ustedes mot. vosotros, tú mot. vos, användningen av leísmo, och preterite kontra nuvarande perfekta tider när man hänvisar till det senaste förflutet.