Som ett av verberna som betyder "att vara", estar hittar sin väg in i många idiomatiska uttryck vars mening kanske inte är uppenbar till en början. Följande är några av de vanligaste och / eller användbara av dem, tillsammans med exempelmeningar från samtida skrift. Lämpliga översättningar kan variera beroende på sammanhang.
dónde estamos (ett uttryck av förvåning eller avsky över vad som bevittnas). ¿Dónde estamos? ¡No lo puedo creer! (Vad händer här? Jag kan inte tro det!)
estar a años luz (att vara ljusår bort, bokstavligen eller bildligt): Eso plan está a años luz de lo que necesita la industria. (Den planen är ljusår bort från vad branschen behöver.)
estar a gusto (att vara bekväm). Estoy a gusto en mi trabajo. (Jag är bekväm med mitt jobb.)
estar a la moda (att vara i stil): Los pantalones de campana no están de moda. (Klockbottenbyxor är inte i stil.)
estar a la que salta (att vara redo att dra fördel eller göra det bästa av en situation). Durante la Guerra Fría, tantos rusos como americanos estaban a la que salta por averiguar qué hacía el otro. (Under det kalla kriget var så många ryssar som amerikaner redo att hoppa vid chansen att ta reda på vad den andra sidan gjorde.)
estar al caer (att vara på väg att ankomma). El Galaxy S10 está al caer, y podría costar 899 dólares. (Galaxy S10 är nästan här, och det kan kosta $ 899.)
estar al loro (att vara på topp med saker). Puedes hablar de todo, porque estás al loro de lo que lyckades diariamente. (Du kan prata om allt eftersom du är ovanpå allt som händer dagligen.)
estar a oscuras (att vara okunnig eller i mörkret). Estoy a oscuras en estos temas. (Jag är i mörkret om dessa ämnen.)
estar a punto de (att vara på gränsen till). Estaba a punto de llamarte. (Jag skulle precis ringa dig.)
estar al corriente (för att vara uppdaterad eller aktuell). Inga estoy al corriente en mis pagos. (Jag är inte aktuell med mina betalningar.)
estar al día (att bli informerad). Quiero estar al día con todo lo que pueda con mi bebé. (Jag vill veta om allt som kan hända med min baby.)
estar al límite (att vara i ens gräns i tålamod). En estos momentos estoy al límite, y me hace daño ver como mi novio se autodestruye. (Idag är jag på min gräns, och det gör mig ont att se hur min pojkvän självförstör.)
estar de buen ánimo (att vara i gott humör). Mariano explicó que ayer su padre estuvo de buen ánimo. (Mariano förklarade att hans far i går var i gott humör.)
estar de más (att vara överdriven). La seguridad nunca está de más durante la presencia del presidente. (Det finns aldrig för mycket säkerhet under presidentens närvaro.)
estar de vuelta (att ha återvänt, att vara tillbaka): Los campeones están de vuelta para luchar otra vez. (Mästarna är tillbaka för att slåss igen.)