Kinesiska karaktärer kan vara en viktig stötesten för elever på mandarin. Det finns tusentals karaktärer och det enda sättet att lära sig sin betydelse och uttal är genom rote.
Lyckligtvis finns det fonetiska system som hjälper till att studera kinesiska karaktärer. Fonetiken används i läroböcker och ordböcker så att eleverna kan börja associera ljud och betydelser med specifika tecken.
Det vanligaste fonetiska systemet är Pinyin. Det används för att lära ut kinesiska skolbarn på fastlandet, och det används också ofta av utlänningar som lär sig mandarin som andraspråk.
Pinyin är ett romaniseringssystem. Den använder det romerska alfabetet för att representera ljuden från talad mandarin. De bekanta bokstäverna gör att Pinyin ser lätt ut.
Många av Pinyins uttal skiljer sig dock helt från det engelska alfabetet. Till exempel Pinyin c uttalas med a ts ljud.
Pinyin är verkligen inte det enda fonetiska systemet för mandarin. Det finns andra romaniseringssystem, och sedan finns det Zhuyin Fuhao, annars känd som Bopomofo.
Zhuyin Fuhao använder symboler som är baserade på kinesiska karaktärer för att representera ljuden från talat mandarin. Det här är samma ljud som representeras av Pinyin, och i själva verket finns det en en-till-en-korrespondens mellan Pinyin och Zhuyin Fuhao.
De första fyra symbolerna för Zhuyin Fuhao är bo po mo fo (uttalas buh puh muh fuh), som ger det vanliga namnet Bopomofo - ibland förkortat till bopomo.
Bopomofo används i Taiwan för att undervisa skolbarn, och det är också en populär inmatningsmetod för att skriva kinesiska tecken på datorer och handhållna enheter som mobiltelefoner.
Barnböcker och läromedel i Taiwan har nästan alltid Bopomofo-symboler tryckta bredvid de kinesiska karaktärerna. Det används också i ordböcker.
Bopomofosymboler är baserade på kinesiska karaktärer, och i vissa fall är de identiska. Att lära sig Bopomofo ger därför mandarinstudenter ett försprång på att läsa och skriva kinesiska. Ibland blir elever som börjar lära sig mandarin-kinesiska med Pinyin för beroende av det, och när karaktärer introduceras är de förlorade.
En annan viktig fördel för Bopomofo är dess status som ett oberoende fonetiskt system. Till skillnad från Pinyin eller andra romaniseringssystem kan Bopomofo-symboler inte förväxlas med andra uttal.
Den främsta nackdelen med romaniseringen är att studenter ofta har förutfattade idéer om uttalandet av det romerska alfabetet. Till exempel har Pinyin-bokstaven "q" ett "ch" -ljud, och det kan ta lite ansträngning för att göra denna associering. Å andra sidan är Bopomofo-symbolen ㄑ inte associerad med något annat ljud än dess mandarinuttal.
Datortangentbord med Zhuyin Fuhao-symboler finns tillgängliga. Detta gör det snabbt och effektivt att mata in kinesiska tecken med en kinesisk karaktär IME (Input Method Editor) som den som ingår i Windows XP.
Bopomofo-inmatningsmetoden kan användas med eller utan tonmärken. Tecken matas in genom att stava ljudet, följt av antingen tonmärket eller mellanslagsfältet. En lista med kandidatkaraktärer visas. När ett tecken är valt från denna lista kan en annan lista med vanligt använda tecken dyka upp.
Zhuyin Fuhao utvecklades i början av 1900-talet. På 1950-talet bytte Kina till Pinyin som sitt officiella fonetiska system, även om vissa ordböcker från fastlandet fortfarande innehåller Zhuyin Fuhao-symboler.
Taiwan fortsätter att använda Bopomofo för att undervisa skolbarn. Taiwanesiska läromedel riktade till utlänningar använder vanligtvis Pinyin, men det finns några få publikationer för vuxna som använder Bopomofo. Zhuyin Fuhao används också för några av Taiwans aboriginska språk.
Bopomofo- och pinyinjämförelsetabell
zhuyin | pinyin |
& # X3105; | b |
& # X3106; | p |
& # X3107; | m |
& # X3108; | f |
& # X3109; | d |
& # X310A; | t |
& # X310B; | n |
& # X310C; | l |
& # X310D; | g |
& # X310E; | k |
& # X310F; | h |
& # X3110; | j |
& # X3111; | q |
& # X3112; | x |
& # X3113; | Z H |
& # X3114; | ch |
& # X3115; | sh |
& # X3116; | r |
& # X3117; | z |
& # X3118; | c |
& # X3119; | s |
& # X311A; | en |
& # X311B; | o |
& # X311C; | e |
& # X311D; | ê |
& # X311E; | ai |
& # X311F; | ei |
& # X3120; | ao |
& # X3121; | ou |
& # X3122; | en |
& # X3123; | sv |
& # X3124; | ang |
& # X3125; | eng |
& # X3126; | er |
& # X3127; | jag |
& # X3128; | u |
& # X3129; | u |