The French Past Perfect (Pluperfect) 'Le Plus-Que-Parfait'

Det franska förflutna perfekt, eller pluperfect-känt på franska som le plus-que-parfait-används för att indikera en handling i det förflutna som inträffade före en annan åtgärd tidigare. Den senare användningen kan antingen nämnas i samma mening eller underförstås.

"Le Plus-Que-Parfait"

De plus-que-parfait är den sammansatta formen av imparfait (ofullkomlig) och bildas genom att använda det ofullkomliga av det lämpliga hjälpverbetet, avoir eller être (ha eller vara) och participe passe (past particip) av verbet. Dess engelska ekvivalent är "hade" och partikeln. Tabellen ger ett exempel; För tydlighetens skull listas den tidigare åtgärden i parentes i vissa fall.

Franska Pluperfect

Engelsk översättning

Il n'avait pas mangé (avant de faire ses devoirs).

Han hade inte't ätit (innan han läxor).

J'ai fait du shopping ce matin. J'avais déjà fait la lessive.

Jag gick och shoppade i morse. Jag hade redan gjort tvätten.

J'étais déjà sorti (quand tu as téléphoné).

Jag hade redan lämnat (när du ringde).

Nous voulions te parler parce que nous ne t'avions pas vu hier.

Vi ville prata med dig för att vi inte gjorde det'jag ses i går.

Uttrycka hypotetiska

Pluperfektet används också i si klausuler för att uttrycka en hypotetisk situation i det förflutna i strid med vad som faktiskt hände. Si klausuler eller villkor producerar villkorade meningar, med en klausul som anger ett villkor eller en möjlighet och en andra klausul som anger ett resultat som produceras av det villkoret. På engelska kallas sådana meningar "if / then" -konstruktioner. Fransmännen si betyder "if" på engelska. Det finns ingen motsvarighet för "då" i sig i franska villkorade meningar.

Fransk Pluperfect Med Si-klausul

Engelsk översättning

Si tu m'avais demandé, j'aurais répondu.

Om du hade frågat mig, skulle jag ha svarat.

Nous y serions allés si nous avions su.

Vi skulle ha gått om vi hade känt till det.

Annan Plus-Que-Parfait-information

Det franska förflutna perfekt är en sammansatt konjugation, vilket betyder att den har två delar:

  1. Ofullkomlig av hjälpverbet (antingen avoir eller être)
  2. Huvudsubjektets föregångare

Liksom alla franska sammansatta konjugationer kan det perfekta förflutna vara föremål för grammatisk överenskommelse enligt följande:

  • När hjälpverb är être, det deltagande partiet måste hålla med ämnet.
  • När hjälpverb är avoir, det partiska partiet kanske måste komma överens med dess direkta objekt.

French Past Perfect Conjugations

Konjugera fransmännen le plus-que-parfait (det förflutna perfekt eller pluperfect) kräver att du vet när du ska använda avoirêtre, eller en pronominal, som tabellen visar för verberna visir (att älska), devenir (att bli), och lavar (att tvätta).

Aimer (hjälpverb är avoir)

j'

avais aimé

tu

avais aimé
il,
elle
avait aimé

nous

avions aimé

vous

aviez aimé
ils,
elles
avaient aimé
devenir (être verb)

j'

étais devenu (e)

tu

étais devenu (e)

il

était devenu

nous étions devenu (e) s
vous étiez devenu (e) (s)

ils

étaient devenus

elle

était devenue

elles

ätaient devenues
Se Laver (pronominal verb)

je

m'étais lavé (e)

tu

t'étais lavé (e)

il

s'était lavé

ils

s'ätaient lavéer

nous

nous étions lavé (e) s

vous

vous étiez lavé (e)

elle

s'était lavée

elles

s'ätaient lavéer

franskapronominala verb följs av det reflexiva pronomenet se eller s' föregående infinitiv, därav det grammatiska uttrycket "pronominal", vilket betyder "relaterat till ett pronomen." Alla konjugerade verb, med undantag av den nödvändiga formen, kräver ett ämne pronomen.