Betydelsen av Faire le Pont

Detta uttryck är mycket användbart eftersom det beskriver något mycket franska och inte översätter bra på engelska.

Först, låt oss inte misstaga "faire le pont" med "faire le point" (med ett i) vilket betyder att utvärdera / bedöma en situation.

Faire le Pont = att göra bron = yogaposition

Bokstavligen betyder "faire le pont" att göra bron. Så vad kan det betyda? En av dess betydelser är en kroppsposition i yoga; en ryggsträcka, där du står på händer och fötter med magen uppåt.

Faire le Pont = En extra lång helg

Instansen när "faire le pont används mest" är att beskriva en mycket fransk specifik fyra dagar lång helg. 

Semestern är på en måndag eller en fredag ​​- som alla andra kommer fransmännen att ha en tre dagar lång helg. Inget exceptionellt här.

Här är den franska vändningen: Om semestern är på en torsdag eller en tisdag kommer fransmännen att hoppa över dagen där de skiljer sig från helgen och gör "bron" under helgen. De kommer naturligtvis fortfarande att få betalt för det. 

Skolorna gör det också, och eleverna måste kompensera för den extra lediga dagen genom att gå i skolan på en onsdag (vanligtvis för yngre elever) eller på en lördag - du kan föreställa dig det oreda det är när ditt barn deltar i en vanlig fritidsaktiviteter som en sport.

Les Ponts du Mois de Mai: May Days Off

Det finns många möjliga helgdagar i maj:

  • 1 maj är Labor Day (la fête du travail)
  • 8 maj är slutet på andra världskriget
  • Runt mitten eller slutet av maj har vi en kristen semester, l'Ascension.
  • Ibland mot slutet av maj, ännu en kristen semester la Pentecôte

Om denna semester faller på en torsdag eller en tisdag, les français vont faire le pont (du måste konjugera Faire för att komma överens med ditt ämne), och allt kommer att stängas i fyra dagar! Med en extra lång helg kommer många franska människor att ta fart, och vägarna kommer också att vara ganska upptagna.