Ordet nani 何 (な に) på japanska betyder "vad." Och beroende på situationen kan du istället använda nan (な ん). Vilket begrepp du använder beror på sammanhanget, särskilt om du talar eller skriver formellt eller informellt. Meningarna nedan listas först i en transliteration av den japanska frasen eller meningen, följt av stavningen i japanska tecken - med kanji, hiragana eller katakana efter behov, följt av översättningen på engelska. Där anges, klicka på länken för att få fram en ljudfil och höra hur ordet eller meningen på korrekt sätt uttalas på japanska.
Nani är den mer formella och artiga termen att använda när man ställer en fråga, som i:
I mer avslappnade situationer skulle det vara bra att använda nan. Som en allmän regel, om ordet som följer "vad" börjar med en stavelse från t-, n- och d-gruppen, använd nan, som i:
Nan används före partiklar. En partikel är ett ord som visar förhållandet mellan ett ord, fras eller klausul till resten av meningen. Partiklar läggs till i slutet av meningar för att uttrycka talarens eller författarens känslor, som tvivel, betoning, försiktighet, tvekan, undring eller beundran. Du kanske använder nan med en fras som / の, / で (vilket betyder "av" och uttalas nej de) och verb da / desu (打 & # xff0f; で す), vilket betyder "det slår" eller "det slår."
Nani används före: / か (betyder "eller" och uttalas som ka) och / に (som betyder "till en" och uttalas som ni).
Var försiktig när du använder nan för till exempel om du använder nan innan ka (/ か), vilket betyder "eller", det låter som ordet Nanka (な ん か), vilket betyder "saker som." Ett annat exempel skulle vara om du skulle använda nan med ni (/ に) skulle det vara nanni (な ん に), vilket betyder "varför", men det låter väldigt mycket nannimo (な ん に も), som översätter som "ingenting alls."
Du kanske använder nani eller nan i en restaurang. Beroende på om du är på en formell affärslunche eller ett avslappnat matställe, kan du använda någon av dessa villkor. Till exempel på snabbmatmat kan du säga:
Om du är på ett mer formellt matställe, men inte vet vad du ska beställa, kan du be en stipendiat:
Om du reser i ett tåg och behöver be om hjälp från en främling eller tågledare, skulle detta betraktas som en mer formell situation i Japan. Således skulle du använda nani och kan säga:
Men om du reser med en vän kan du använda det det informella nan, som i: