Förstå begreppet ämnen på spanska

Traditionellt är ämnet den del av meningen som utför handlingen av en meningen i huvudet.

Ibland används "ämne" för att specifikt referera till substantivet eller pronomenet som utför verbets handling. På spanska (sällan på engelska utom i kommandon) är det vanligt att ämnet antyds snarare än direkt anges. I följande meningar är ämnet fetstil.

exempel

  • El hombre canta bien. De man sjunger bra. (Substantivet hombre utför verbets handling canta.)
  • Los jugadores no están con nosotros. De spelare är inte med oss. (Substantivet jugadores utför verbets handling estan.)
  • Ellos no están con nosotros. De är inte med oss. (Ämnet är ett uttal.)
  • Inga están con nosotros. De är inte med oss. (Ämnet här i den spanska meningen är underförstått att vara ellos men anges inte direkt. I översättning måste uttalet här anges på engelska.)

Ämnet för ett verb kan kontrasteras med dess objekt, som får verkan av verbet snarare än att utföra det.

Ämnet för meningen anses ibland inkludera inte bara substantivet, utan alla orden i frasen som åtföljer substantivet. Genom denna definition, "el hombre"i den första exempelsatsen kan betraktas som föremål för meningen. Genom denna definition kan föremålet för en mening bli ganska komplicerad. Till exempel i meningen"La chica que va al teatro no me conoce"(flickan som går på teatern känner mig inte),"la chica que va al teatro"kan betraktas som det fullständiga ämnet. Genom denna definition kan ämnet för en mening kontrasteras med predikatet för en mening, som innehåller verbet och ofta objektet för verbet och relaterade ord..

På spanska matchar ämnet och verbet (eller predikatet) antalet. Med andra ord, ett singulärt ämne måste åtföljas av ett verb som är konjugerat i en singulär form, och ett flertalsämne tar ett pluralverb.

Även om ämnet vanligtvis anses vara den som utför en menings handling, i passiva meningar kanske detta inte är fallet. Till exempel i meningen "su tío fue arrestado"(hennes farbror arresterades), tío är föremål för meningen, även om någon ospecificerad person eller personer utför verbets handling.

På spanska, som på engelska, kommer ämnet vanligtvis före verbet utom i frågor. På spanska är det emellertid inte ovanligt att verbet kommer före ämnet, inte ens i direkta uttalanden. Till exempel i meningen "mig amaron mis padres"(mina föräldrar älskade mig), padres (föräldrar) är ämnet för verbet Amaron (Älskade).

Exempel Mening

  • Fn planeta es un cuerpo celeste que orbita alrededor de una estrella. EN planet är en himmelsk kropp som kretsar runt en stjärna.
  • Inga Compoendo la Revuelta árabe. jag förstår inte den arabiska revolten. (Ämnet i den spanska meningen är underförstått.)
  • yo y podemos hacer todo. Du och jag kan göra allt. (Detta är användningen av en sammansatt patient.)
  • Me gustan las enchilada. jag som enchiladas. (I den spanska meningen kommer motivet här efter verbet. Observera att ämnet på engelska i översättningen representerar ett annat ord.)
  • Hoy empieza la revolución. De rotation börjar idag. (Ämnet kommer efter verbet. Även hoy är ibland ett substantiv, här är det ett adverb.)
  • Skype fue comprado por Microsoft. Skype köptes av Microsoft. (I denna passiva mening, Skype är ämnet även om det inte utför verbets handling.)