Ämnespronomen på spanska liknar medicin - de är ofta viktiga, men deras användning bör undvikas när de inte är nödvändiga.
Överanvändning av ämnen pronomen - motsvarande ord som "han", "hon" och "de" är vanligt bland engelsktalande som lär sig spanska. Det är viktigt att komma ihåg att på spanska verbformerna ofta gör ämnen pronomen onödiga, och när det är så bör förnamnen inte användas om det inte finns en anledning att.
Här är ett urval av meningar där pronomen är onödiga. I alla dessa exempel klargör kontext- eller verbformerna vem som utför verbets handling.
Naturligtvis kommer inte alla meningar att vara lika tydliga som de som är utan uttrycklig hänvisning till ämnet. Här är ämnespronomen på spanska med deras engelska ekvivalenter:
Se lektionen om tú och usted för att skilja vilken form av "du" som ska användas.
Observera att det inte finns något pronomen för "det" som ämne. i meningar där vi skulle använda ämnet "det" på engelska gör användningen av tredje person verb nästan alltid ett uttal onödigt.
För att undvika tvetydighet: Sammanhang gör inte alltid klart vem ämnet är, och vissa verbformer är tvetydiga. Yo tenía un coche. (Jag hade en bil. Ut ur sammanhang, Tenia kan betyda "jag hade", "du hade", "han hade" eller "hon hade." Om sammanhanget gör ämnena tydliga, kommer inte pronomen vanligtvis att användas.) Juan y María son alumnos. Él estudia mucho. (John och Mary är studenter. Han studerar mycket. Utan förnamnet är det omöjligt att säga vem den andra meningen hänvisar till.)
För att understryka: Till skillnad från spanska använder vi ofta verbal stress för att betona ett pronomen. Om du till exempel lägger en stor tonvikt på "jag" i "jag ska till snabbköpet, "den förståtta betydelsen av meningen kan vara" jag (och inte någon annan) går till stormarknaden "eller möjligen" jag går till stormarknaden (och jag är stolt över mig själv). " På spanska kan man på liknande sätt lägga en betoning genom att använda det grammatiskt onödiga pronomen: Yo voy al supermercado. Liknande, haz tú lo que tú quieres kunde förstås som "du göra vad du vill (och se om jag bryr mig). "
Ändring av ämne: Vid kontrast mellan två motiv används förnamnen ofta. Yo estudio y él escucha el estéreo. Jag studerar och han lyssnar på stereon. Nosotros somos pobres, pero él es rico. (Vi är fattiga, men han är rik.) Observera att du på engelska kan använda intonation - lägga stress på "vi är" och "han" - för att lägga till betoning. Men en sådan stress på spanska skulle vara onödig, eftersom användningen av pronomen tar hand om att lägga tonvikten.
Usted och ustedes: Även där det inte är absolut nödvändigt, usted och ustedes ingår ibland och kan lägga till en viss artighet. ¿Cómo está (usted)? Hur mår du? Espero que (ustedes) vayan al cine. Jag hoppas att du går på film.