Uppskattningen av skönhet är en universell egenskap och ger ett engagerande samtalstema. Den kinesiska mandarinfrasen för "vacker" eller "vacker" är ►piàoliang, och kan användas för att beskriva människor, platser eller objekt.
Piàoliang består av två tecken: 漂亮. Den första karaktären, 漂 (piào) betyder "elegant" eller "polerad". Den andra karaktären, 亮 (liàng) betyder "ljus" eller "ljus." Observera att den andra karaktären ofta uttalas med en neutral ton..
Den bokstavliga översättningen av piào liàng är alltså "elegant och ljus."
Klicka på länkarna för att höra ljudet.
► Nǐ de yī fu hěn piào liàng.
你 的 衣服 很 漂亮 & # xff61;
你 的 衣服 很 漂亮 & # xff61;
Dina kläder är väldigt vackra.
► Táiwān de tài lǔ gé fēng jǐng hěn piào liàng.
台灣 的 太魯閣 風景 很 漂亮 & # xff61;
台湾 的 太鲁阁 风景 很 漂亮 & # xff61;
Taiwans Taroko-klyftan är en vacker plats.
Det finns andra sätt att säga "vackert" på mandarin, och kanske ett av de vanligaste som studenter möter tidigt är 美 (měi) som också betyder "vackert" och kan användas på egen hand eller i det vanliga ordet 美丽 /美麗. Det är svårt att hitta en enda princip som skiljer användningen av dessa två ord, men 美 (měi) brukar hänvisa till mer permanent, varaktig skönhet, medan 漂亮 (piào liàng) är mer transcendent. Exakt hur man använder orden kommer från att se dem i sammanhang mycket!
Uppdatering: Denna artikel uppdaterades av Olle Linge 20 mars 2016.