Lär dig de tyska texterna till Two Hit Songs av Die Prinzen

Popmusikfans i tysktalande länder är mycket bekanta med bandet Die Prinzen. De toppade listorna på 80- och 90-talet med låtar som "Deutschland"och"Millionär,"och deras låtar är fyllda med satiriska texter om det tyska samhället.

Om du ännu inte har upptäckt detta berömda popband är det nu en perfekt tid. Två av deras hitlåtar inkluderas nedan med en direkt engelsk översättning som visar bandets humor.

En introduktion till Die Prinzen ("The Princes")

Med 14 guld- och sex platinaplater och över fem miljoner sålda inspelningar, Die Prinzen (uttalad DEE PRINT-sen) är ett av de populäraste tyska popbanden genom tiderna. Innan de blev Die Prinzen var gruppens medlemmar alla i Thomanerchor i Thomaskirche (St. Thomas Church) i Leipzig, vilket är en anledning till att de är specialiserade på en capella musik (sång utan instrumentell ackompanjemang).

På 1980-talet var bandets medlemmar Sebastian Krumbiegel, Wolfgang Lenk, Jens Sembner och Henri Schmidt. Texterna till deras låtar är vanligtvis satiriska och humoristiska, med kritik från den tyska regeringen och det tyska samhället.

1990 kom bandets album Das Leben ist Grausam, och singlarna "Gabi und Klaus"och"Millionär"Var stora hits. Bandet fick mer erkännande när det turnerade med Tysklands" Rock-Opa "Udo Lindenberg 1992.

Deras andra album, Küssen verboten, med sin titel hitlåt, såldes bra. I senare album tillkom bandet också ett instrumentellt teknoljud till sina röster. Efter en lugn i slutet av 1990-talet återfick Die Prinzen sin popularitet i Tyskland med den populära låten " Olli Kahn,"med hänvisning till Tysklands målmästare för världscup Oliver Kahn.

Bandet har spelat konsertturnéer i Tyskland, Österrike, Schweiz och Luxemburg. 

Populära låtar

Några av Die Prinzens låtar var riktigt stora hits, och många av dem finns på Ganz oben - Hits album och album som de ursprungligen släpptes på.

  • "Millionär" (1987) Album: Das Leben ist grausam
  • "Alles nur geklaut" (1993) Album: Alles nur geklaut
  • "Küssen verboten" (1992) Album: Küssen verboten
  • "Schwein sein" (1995) Album: Schweine
  • "Schlottersteinhymne" (1996) Album: Die CD mit der maus
  • "Deutschland" (2001) Album: D

"Deutschland"Lyrics

Album: "D"
Släppt: 2001

"Deutschland"Är en irreverent, satirisk låt som gör några spetsiga kommentarer om Die Prinzens hemland. Denna singel från albumet D (för "Deutschland") släpptes på 40-årsjubileet för byggnaden av Berlinmuren 2001. 

Vissa referenser i sångtexten är lånade från höger-neo-nazistiska fraser och öppningens kör "Deutsch, deutsch, deutsch... "påminner om nazistider. Men låten satiriserar sådan öppen patriotism och andra beteenden som är" typisch Deutsch. "Om det finns någon tvekan om att det här är satire, använder Die Prinzen sitt favoritord (" Schwein ") i slutet av ersätt "sein" ("att vara").

Nedan hittar du de ursprungliga tyska texterna till "Deutschland"tillsammans med en engelsk översättning. Endast de primära verserna har inkluderats och kören"Deutsch, deutschdeutsch... "upprepas mellan de flesta verserna.

VARNING: Vissa ord i dessa texter kan vara stötande för vissa människor. 

Tyska texter Direktöversättning av Hyde Flippo
Natürlich hat ein Deutscher "Wetten, dass" * erfunden
Vielen Dank für die schönen Stunden
Wir sind die freundlichsten Kunden auf dieser Welt
Wir sind bescheiden - wir haben Geld
Die Allerbesten in jedem Sport
Die Steuern hier sind Weltrekord
Bereisen Sie Deutschland und bleiben Sie hier
Auf diese Art von Besuchern warten wir
Es kann jeder hier wohnen, dem es gefällt
Wir sind das freundlichste Volk auf dieser Welt
Naturligtvis uppfann en tysk "Wetten, dass" *
Tack för de roliga timmarna
Vi'är de vänligaste kunderna i denna värld
Vi'är blygsam - vi har pengar
Det allra bästa i någon sport
Skatterna här sätter ett världsrekord
Besök Tyskland och stanna här
den's den här typen av besökare vi väntar på
Alla som gillar det kan bo här
Vi'är de vänligaste människorna i denna värld
Nur eine Kleinigkeit ist hier verkehrt
Und zwar, dass Schumacher ** keinen Mercedes fährt
Bara en liten sak är utanför
Och det är Schumacher ** inte't köra en Mercedes
Avstå:
Das alles ist Deutschland - das alles sind wir
Das gibt es nirgendwo anders - nur hier, nur hier
Das alles ist Deutschland - das sind alles wir
Wir leben und wir sterben hier
Avstå:
Allt som är Tyskland - allt detta är oss
Du vann't finner det någon annanstans - bara här bara här
Allt som är Tyskland - allt detta är oss
Vi bor och dör här
Es bilden sich viele var auf Deutschland ein
Und mancher findet es geil, ein Arschloch zu sein
Es gibt manchen, der sich gern über Kanaken beschwert
Und zum Ficken jedes Jahr nach Thailand fährt
Wir lieben unsere Autos mehr als unsere Frau'n
Denn deutschen Autos können wir vertrau'n
Gott hat die Erde nur einmal geküsst
Genau an dieser Stelle, wo jetzt Deutschland ist
Wir sind überall die besten - natürlich auch im Bett
Und zu Hunden und Katzen besonders nett

Många är arroganta om Tyskland
Och vissa tycker det'är cool att vara ett a-hål
Det finns några som gillar att klaga på Kanaken [utlänningar]
Och reser till Thailand varje år till f---
Vi älskar våra bilar mer än våra kvinnor
För att vi kan lita på tyska bilar
Gud kysste jorden bara en gång
Just på den plats där Tyskland är nu
Vi'är bäst överallt - naturligtvis också i sängen
Och vi'är särskilt trevlig mot hundar och katter
Vi söker undrar tarm im Auf-die-Fresse-hau'n
auch im Feuerlegen kann man uns vertrau'n
Wir steh'n auf Ordnung und Sauberkeit
Wir sind jederzeit für 'nen Krieg bereit
Schönen Gruß an die Welt, se es endlich ein
Wir können stolz auf Deutschland… SCHWEIN!
Vi'är riktigt bra på att sticka någon i hackarna
Vi kan också lita på för att starta bränder
Vi gillar ordning och renlighet
Vi'är alltid redo för ett krig
Vänliga hälsningar till världen, förstå
Vi kan vara stolta över Tyskland ... SVIN!