Denna artikel publicerades ursprungligen i februari 2007.
För oss som lär oss spanska eller tycker om att använda det som andraspråk, finns det kanske inget enklare och roligare sätt att bekanta sig med varianterna av talade spanska än att göra biografen till ett "klassrum". Spanien, Mexiko och Argentina har alla aktiva filmindustrier och filmning sker ibland även i andra länder i Latinamerika. Och när du får en chans att se deras filmer kan du uppleva spanska som det talas i verkliga livet.
Tyvärr inträffar dessa chanser inte så ofta i USA och många andra engelsktalande områden, särskilt om du inte bor i en storstad som har minst en konsthusteater. Typiska förorts- och landsbygdsbiografer spelar sällan, om inte alls, spanskspråkiga filmer.
Men kan en förändring komma? För första gången på ett och ett halvt decennium har en spanskspråkig film brutit ut från filmgetto av konsthusets aficionados och modersmål. I början av februari 2007, El laberinto del fauno, även känt som "Pan's Labyrinth", passerade 21,7 miljoner dollar som amerikanska kassakvitton, vilket gör den till den mest framgångsrika spanskspråkiga filmen genom tiderna i USA. Skivan hölls tidigare av Como agua por choklad ("Som vatten för choklad"), en mexikansk romantisk dramaperiod.
Det säger inte exakt Laberinto i blockbuster territorium, men det sätter det i den övre stratosfären för främmande språkfilmer, uteslutte Mel Gibson-produktioner. Laberinto var i topp 10 på kassan i tre helger innan han bröt rekordet, och i bred utgivning visades det på mer än 1 000 skärmar över hela landet.
LaberintoFramgången kan tillskrivas flera faktorer:
Så optimistiskt som allt som kan låta när det gäller att se ett bättre urval av spanskspråkiga filmer på din lokala teater, åtminstone tre faktorer fungerar i motsatt riktning:
Så vad kommer 2007 att ge? Vid detta skrivande finns det inga spanskspråkiga blockbuster i horisonten. Det är dock inte förvånande; specialfilmer som har den bästa chansen att plocka upp en mainstream-publik tenderar att släppas i USA sent på året, liksom El laberinto del fauno och volver, delvis så att de kan hämta surr från de olika filmpriserna. Den goda nyheten är att framgången med del Toros film visar att rätt spanskspråkiga film kan hitta en publik, även i U.S.A..
För mitt tag El laberinto del fauno som en film och några språkliga anteckningar om filmen, se följande sida.
Guillermo del Toros fantasifullt El laberinto del fauno har blivit den mest populära spanskspråkiga filmen någonsin att visa i USA. Och det är inte så underligt: Filmen, som marknadsförs i USA som "Pan's Labyrinth", är en visuellt fantastisk, extremt välgjord saga som skickligt blandar två olika genrer, är både en krigsfilm och en barnfantasi.
Det är också besvikande otillfredsställande.
Medan filmens marknadsföring har betonat fantasyaspekten, är detta ingen barnfilm. Våldet i filmen är brutalt, ännu mer intensivt än för Schindlers lista, och filmens skurk, den sadistiska Capitán Vidal, spelad av Sergi López, kommer så nära den onda inkarnationen som möjligt.
Historien ses mest genom ögonen på kaptenens styvdotter, Ofelia, övertygande porträtt av 12-åriga Ivana Baquero. Ofelia flyttar med sin sena gravida mamma till norra Spanien, där Vidal är ansvarig för soldater som försvarar Franco-regimen från välorganiserade vänsteruppror. Medan Vidal ibland dödar för att döda och hyckler sig själv medan landsmän svälter, hittar Ofelia sin flykt i en värld där hon ses som en potentiell prinsessa - om hon bara kan utföra tre uppgifter. Hennes guide i världen, som hon kommer in genom en labyrint nära sitt nya hem, är en faun som spelas av Doug Jones - den enda icke-spansktalande skådespelaren i filmen (hans ord döptes sömlöst in).
Flickans fantastiska värld är skrämmande och lugnande samtidigt, precis som du kan förvänta dig för mardrömmarna hos en 12-åring. Det är otroligt detaljerat, och den visuella högtiden den ger belies filmen rapporterade budget $ 15 miljoner (USA), lite enligt Hollywood standarder men en stor investering i Spanien.
De flesta av filmens handlingar äger rum i den historiska världen, där kaptenen måste kämpa med förräderi från sin inre cirkel samt en envis vänsteruppror. Vidal visar inga fiender, och filmen blir ibland besvärlig att titta på för alla som inte har blivit okänsliga för tortyr, krigsskador, nära operation och godtyckligt dödande. Och i en sidoplott som väcker uppmärksamhet till sagans aspekter av den övergripande berättelsen, väntar Vidal från Ofelias mor födelsen av en son, till vilken han hoppas kunna vidarebefordra sin patetiska arv.
Kombinationen av de två filmgenrerna kommer över som en mindre delad personlighet än vad som kan förväntas. Del Toro binder berättelserna främst genom Ofelias karaktär, och båda världarna är fyllda med fara och en fullständig brist på komisk lättnad. Även om det inte riktigt är en skräckfilm, blir den lika skrämmande och spännande som den bästa av dem.
I teknisk mening, Del Toro El laberinto del fauno är filmskapande på sitt bästa. Vissa kritiker har faktiskt kallat den nr 1-filmen från 2006, och den fick sex välförtjänta Oscar-nomineringar.
Men det är dock en besvikelse: Laberinto saknar en moralisk synvinkel. Flera av huvudpersonerna visar otroligt mod, men i vilket syfte? Är allt det här för att kriga, eller för en ung flickas drömmar? Om Laberinto har något uttalande att göra, det är så här: Oavsett betydelse du finner i livet spelar slutligen ingen roll. Laberinto erbjuder en fantastisk resa som säkert kommer att bli en filmklassiker, men det är en resa till ingenstans.
Helhetsbetyg: 3,5 av 5 stjärnor.
Språkliga anteckningar: Filmen är helt och hållet på spanska. Som visas i USA visas de engelska undertexterna ofta före det talade ordet, vilket gör det lättare att förstå det allmänt raka spanska.
För dem som är bekanta med latinamerikanska spanska men inte den i Spanien, kommer du att märka två huvudskillnader, men ingen av båda bör visa sig vara en stor distraktion: För det första är det vanligt i den här filmen att höra användningen av vosotros (den andra personens välkända pluralpronomen) och tillhörande verbkonjugationer där du kan förvänta dig att höra ustedes i de flesta av Latinamerika. För det andra är den huvudsakliga skillnaden i uttal att i Castilianska z och den c (innan e eller jag) uttalas mycket som "th" i "tunn". Även om skillnaden är distinkt kommer du förmodligen inte att märka skillnaderna så mycket som du tror att du kanske.
Eftersom den här filmen spelades under andra världskriget, hör du ingen av de anglisismer och ungdomliga lingo som har genomsyrat modern spanska. Faktum är att mycket av det spanska i denna film är inte så mycket annorlunda än vad du kan hitta i en bra spanska lärobok för tredje året..
Rådgivande innehåll: El laberinto del fauno är inte lämpligt för barn. Det innehåller många scener med brutalt våld i krigstiden och något mindre intensivt våld (inklusive halshugning) i fantasivärlden. Det finns många farliga och annars skrämmande scener. Det finns något vulgärt språk, men det är inte genomgripande. Det finns inget nakenhet eller sexuellt innehåll.
Din åsikt: Besök forumet eller kommentera vår blogg för att dela dina tankar om filmen eller den här recensionen.