språk - Sida 251
Uttryck: Faire les quatre cent coups Uttal: [fehr lay kat (reu) sa (n) coo] Menande: att höja helvetet, leva ett vildt liv, såa sina vilda havre Bokstavlig översättning: att göra...
Det franska uttrycket faire la tête betyder "att sulka", som när någon inte får sin väg eller är dålig tempererad över något som just har hänt. Uttal: [fehr la teht] Bokstavlig översättning:...
Det franska ordspråket faire d'une pierre deux-kupp verkar lite mänskligare än dess engelska motsvarande, "att döda två fåglar med en sten", men det finns inget att säga vad de två...
hacer är ett mångsidigt verb som har en mängd betydelser, av vilka många innebär att göra eller göra. På grund av dess mångsidighet bildar det ofta fraser där "gör" eller...
Som det engelska motsvarigheten "to go", det spanska verbet ir kan användas med en otrolig mängd betydelser. Betydelsen av fraser med ir kan inte alltid bestämmas logiskt bara genom att...
Skillnaden mellan skriftspråk och konversationsspråk på japanska är mycket större än på engelska. Japanska bokstäver använder ofta klassiska grammatiska mönster som sällan används i konversationer. Även om det inte finns...
Hur ofta studerar du spanska? Aldrig? En gång om dagen? Alltid? Oavsett, förr eller senare måste du kunna svara på en sådan fråga. Här är några, men verkligen inte alla,...
De flesta engelsktalande är förmodligen inte bekanta med subjunktivet, eftersom det bara förekommer mycket sällan där. Men spanska eller franska talare vet det väl, eftersom de kommunicerar teoretiska idéer med...
Fraser som "för att", "så att" och "med syftet med" är kända som underordnade syften - och det finns flera sätt att komma över dessa idéer på spanska.  Använder sig...
Framtiden på engelska kan vara ganska förvirrande. Det finns två framtida former som används i de flesta samtal: framtiden med "vilja" och framtiden med "går till." Den huvudsakliga skillnaden mellan...