Revenons à Nos Moutons

Uttryck: Revenons à nos moutons.

Uttal: [reu veu no (n) ah no moo to (n)]

Menande: Låt oss komma tillbaka till ämnet.

Bokstavlig översättning: Låt oss komma tillbaka till våra får

Registrera: vanligt

variationer: revenons-en à nos moutons, retournons à nos moutons

Etymologi

Det franska uttrycket inkomster à nos moutons, som är ett vanligt uttryck, kommer från La Farce de Maître Pathelin, ett medeltida stycke skriven av en okänd författare. Den eponyma huvudpersonen i den här 15-talskomedin vilseledar medvetet en domare genom att föra två ärenden inför honom - en som rör får och den andra till lakan. Domaren är väldigt förvirrad och försöker komma tillbaka till ärendet om får genom att upprepade gånger säga mais revenons à nos moutons. Sedan dess, (mais) inkomster à nos moutons har inneburit "låt oss komma tillbaka på spår / tillbaka till ämnet till hands / tillbaka till ämnet."

Exempel

  •    Nous pouvons parler de ça demain; häll ett ögonblick, intäkter à nos moutons.
  •    Vi kan prata om det imorgon; för just nu, låt oss komma tillbaka till ämnet.