Vissa fraser nästan alltid följt av den subjunktiva humören

Även om den subjunktiva stämningen på spanska oftast används i meningar som har formen "substantiv + indikativt verb + que + subjunktivt verb, "det används också i andra situationer. Det vanligaste är förmodligen att följa en fras som fungerar som en underordnad konjunktion.

Notera till exempel användningen av subjektivet i följande mening: Debes comer alimentos nutritionivos para que Tengas un bebé sano. (Du bör äta näringsrika livsmedel för att få ett friskt barn.) I det här exemplet, para que fungerar som en underordnad konjunktion och en konjugerad form av tener är i subjunktiv humör.

Para que är en av de fraser som åtminstone i standardskrivet spanska alltid följs av ett verb i subjektiv, även om denna regel, som många andra, kanske inte alltid följs i vardagligt tal i vissa regioner. Följande är en lista med fraser som du säkert kan anta kommer att följas av subjunktivet. Observera att många av dem betyder "för att", "förutsatt att" eller något liknande; de angivna betydelserna är de vanligaste översättningarna men inte de enda möjliga. Observera också att den här listan inte är avsedd att vara komplett - fraser som används på samma sätt med liknande betydelser kräver vanligtvis också subjektivet.

En fin de que (för att så, så att):

  • En fin de que nej haya förvirrar te llamaré Pablo. Så det finns ingen förvirring, jag kommer att kalla dig Pablo.
  • ¿Qué se debe hacer a fin de que no ocurra este problema? Vad som måste göras för att detta problem inte uppstår?

En menos que (såvida inte):

  • No es fácil ir a una tienda y escoger ropa o accesorios, en menos que vayamos acompañados de una buena amiga. Det är inte lätt att gå till butiken och välja kläder eller accessoarer, såvida vi inte går med en god vän.
  • En menos que se caiga el cielo y todas la estrellas Dejen de existir, yo nunca dejaré de amarte. Om inte himlen faller och stjärnorna upphör att existera, ska jag aldrig sluta älska dig.

Antes de que, antes que (innan):

  • El examen de sangre terminará antes de que puedas contar hasta 20. Blodtestet är över innan du kan räkna till 20.
  • Esta foto fue tomada unas horitas antes de que viajaran ett Argentina. Detta foto togs några korta timmar innan de reste till Argentina.
  • El hecho ocurrió ayer al mediodía, poco antes que lloviera. Handlingen inträffade igår vid middagstid, lite innan det regnade.

Con tal de que, con tal que (förutsatt att så länge):

  • Haré lo que me pidas con tal de que me ames. Jag gör vad du ber mig så länge du älskar mig.
  • Mi madre se queda tranquila con tal de que estemos entretenidos viendo la televisión y que no demonstrationer guerra. Min mamma förblir tyst under förutsättning att vi blir underhållna och tittar på TV och inte orsakar problem.
  • Con tal que todo hav en beneficio del equipo, yo lo hago. Så länge det är till för teamets bästa, gör jag det.

En caso de que, en caso que (om det är fallet):

  • Tenemos consejos en caso de que usted o un miembro de su familia Sufra o olycka. Vi har råd om du eller en familjemedlem har en olycka.
  • Voy a dejar un recado en caso de que venga mi papa. Jag kommer att lämna ett meddelande om min far kommer.
  • Èstas son las recomendaciones que hace la Cruz Roja en caso que se presente caída de ceniza volcánica. Dessa är rekommendationerna som Röda korset ger i händelse av att vulkanisk aska faller.

Para que (för att så, så att):

  • Creo que me dijo eso para que me sienta mejor. Jag tror att han sa till mig att jag skulle må bättre.
  • Necesito estudiar para que a mi hija no le falte nada. Jag måste studera så min dotter har vad hon behöver.
  • ¿Qué se necesita para que podamos crear nuestra propia empresa? Vad som behövs för att skapa vår egen verksamhet?

Siempre y cuando (endast när, om och bara om):

  • El Motel Bianco är idealisk siempre y cuando Tengas bil. Motel Bianco är perfekt om och bara om du har en bil.
  • Tenemos la libertad de expresión siempre y cuando nr ofenda en nadie. Vi har yttrandefrihet bara när det inte kränker någon.

Sin que (utan):

  • Sin que España resuelva sus problemas, no hay solución. Utan att Spanien löser sina problem finns det ingen lösning.
  • Cómo cocer huevos sin que se Rompa la cáscara. Hur man lagar ägg utan att skalet bryts.