Spanska ord utan engelska motsvarande

Här är några spanska ord som det inte finns något bra engelska motsvarande:

Amigovio / amigovia

Detta ord är ganska nytt och har olika betydelser beroende på sammanhang, men det hänvisar ofta till en levande flickvän eller pojkvän, eller en vän med fördelar. Katrina era mi amigovia, pero desde que estoy con Belén no la vi más. (Katrina var min vän med fördelar, men eftersom jag har varit med Belén ser jag henne inte mer.)

Anteayer

I förrgår, bildad genom att kombinera ante (före) och ayer (i går). Ese es el restaurante al que fuimos anteayer. (Det är restaurangen vi åkte till i går.)

Aprovechar

Även om detta verb ofta kan översättas helt enkelt som "att använda", har det ofta en stark konnotation att få ut det mesta av något. Ingen pude aprovechar de la piscina del hotel porque prefiero la playa. (Jag kunde inte dra fördel av hotellets pool eftersom jag föredrar stranden.)

Bimestre

Som substantiv, a bimestre är en period på två månader. El ahorro en un bimestre fue de 2500 euro. (Det var en besparing på 2 500 euro på två månader.) Som adjektiv, bimestre betyder "bimonthly" (varannan månad).

Cacerolazo

En typ av protest där deltagarna stöter på krukor och kokkärl. Los cacerolazos comenzaron ayer temprano en Buenos Aires. (Protesterna med krukor och pannor började tidigt igår i Buenos Aires.)

Centenar

En grupp på 100. Ordet används ofta som en approximation för en stor grupp. Un centenar de inmigrantes de origen subsahariano han intentado saltar la valla de Melilla. (Cirka 100 invandrare söder om Sahara har försökt hoppa staketet vid Melilla.)

Concuñado / concuñada

Någon som är gift med ett syskon till din make är en concuñado eller concuñada. La esposa del hermano de mi esposa är mi concuñada. Min fru brors fru är min concuñada.

Consuegro / consuegra

Om du har ett barn är hans eller hennes make föräldrar dina consuegros. Till exempel skulle din sons hustrus mamma vara din consuegra. No sé si mi consuegra es mi amiga eller mi enemiga. (Jag vet inte om mitt barns make / maka är vän eller fiende.)

Decena

Precis som en docena är ett dussin eller grupp av 12, a decena är en grupp om 10. Puedes comprar flores por decena. (Du kan köpa blommor 10 åt gången.)

Desvelarse

Detta reflexiva verb hänvisar till att inte få tillräckligt med sömn. Cuando nos desvelamos, el cuerpo obtiene energía de una fuente más accesible: la comida. (När vi inte får tillräckligt med sömn får kroppen energi från den mest tillgängliga källan: mat.) Någon som är sömnberövad är desvelado.

Empalagar

Att vara överdrivet söt, antingen bokstavligen (som med lite godis) eller bildligt (som med personlighet). Te voy a enseñar mi receta särskilt, por causa de que la original me empalaga. (Jag ska skicka ett eget recept för dig, för originalen är för söt för mig.)

Entrecejo

Området ovanför näsan, under pannan och mellan ögonbrynen. Quiero quitarme sin dolor los pelos del entrecejo. (Jag vill smärtfritt ta bort hårstrån mellan ögonbrynen.)

estrenar

Att bära, använda, utföra eller visa något för första gången. Estrené las zapatillas que mi marido me había regalado. (För första gången tog jag på tofflor som min make hade gett mig.) En substantivform, Estreno, kan hänvisa till en film eller spela premiär eller liknande händelser.

Friolento

Känslig för kyla. Era friolento y se cubría los hombros con un suéter. (Hon var känslig för kyla och täckte axlarna med en tröja.) Friolero har samma betydelse.

Estadounidense

Från eller från Förenta staterna. "Amerikansk" är en vanlig ekvivalent men ibland tvetydig eftersom den också kan hänvisa till någon eller något från Amerika. La cultura estadounidense está construida por la clase media. (U.S.-kultur byggdes av medelklassen.)

Internauta

Internetanvändare. Internauta är inte aktiverat och kan vara maskulint eller feminint. El acceso a Internet para la población mexicana representa al menos 55,3 millones de internautas. (Internetåtkomst för den mexikanska befolkningen är tillgänglig för minst 55,3 miljoner Internetanvändare.)

Manco

Att ha en arm, antingen från födseln eller som en amputerad. Un día conocí una muchacha manca. (En dag träffade jag en enarmad tjej.)

Quincena

Detta är en period på 15 dagar eller två veckor. Brittisk engelska har "två veckor", som sällan används på amerikansk engelska. Esta quincena es la más tranquila del año en Pamplona. (Denna tvåveckorsperiod är det tystaste året i Pamplona.) Ordet kan också hänvisa till den 15: e månaden, då många arbetare i vissa länder får betalt.

Sobremesa

Efter måltid konversation, från sobre (över) och mesa (tabell). Con poco tiempo para la sobremesa volvemos a la carretera. (Med lite tid att prata efter att ha ätit åkte vi tillbaka till motorvägen.)

Trasnochar

Att stanna uppe hela natten eller lägga in en all-nighter. Nos trasnochábamos jugando juegos como Islander och Super Mario. (Vi skulle stanna uppe hela natten och spela spel som Islander och Super Mario.)

Tuerto

Har bara ett öga, eller ser med bara ett öga. Se llama Pirata por ser tuerto. (Han kallades pirat eftersom han hade ett öga.)

Tutear

Att prata med någon som använder , den bekanta formen av "du." En kulturell ekvivalent kan vara "att prata med någon på förnamnsbasis." Nunca había llegado al punto de tutear a alguien. (Jag har aldrig nått punkten att använda med någon.)