Två spanska prepositioner, por och para, används vanligtvis för det engelska ordet "för." Skillnaderna mellan dem är ibland subtila och därmed por och para är en konstant källa till förvirring för spanska studenter.
Key Takeaways: Por och Para
Även om båda spanska prepositioner por och para kan ofta översättas som "för", de har separata betydelser och kan sällan användas som synonymer.
por används ofta för att indikera vem som utför en åtgärd eller orsaken till att den utförs.
para används ofta för att indikera resultatet av en åtgärd som utförs.
Tänk på betydelse snarare än översättning
Om det är någon tröst, kan prepositioner vara lika svåra för människor som lär sig engelska. Varför säger vi ibland att något är under kontroll, och ibland säga att något är i kontrollera? Varför är vi i huset men på Hem? Reglerna undviker ibland logiken.
Nyckeln till att förstå vilken preposition att använda är att tänka på menande du vill förmedla. Om jag använder en fras som "tre för en dollar "på engelska," för "har en annan betydelse än den gör i" den här boken är för dig. "I det första fallet" för "indikerar ett utbyte eller en kurs, medan det i det andra fallet indikerar en avsikt eller riktning. Den spanska översättningen av de två fraser är alltså, "tres por un dólar " och "este libro es para ti."
Följande diagram visar några av de viktigaste användningarna av dessa två prepositioner, inklusive sådana som inte är översatta av "för."
Användningar för por
por används ofta för att indikera hur något görs eller orsaken till en handling. Även om skillnaden mellan orsak och resultat inte alltid är tydlig, por används vanligtvis inte för att indikera resultatet av en åtgärd.
Uttrycka rörelse längs, genom, runt om, förbi, eller handla om: Anduve por las calles de Gijón. (Jag gick genom Gijóns gator.) Viajamos por Australien con un Land Rover. (Vi reste runt om Australien med en Land Rover.)
Betecknar a tid eller varaktighet när något inträffar. Viajamos por tres semanas. (Vi reser för tre veckor.) Debes pensar en otras personas por bara un momento. (Du borde tänka på andra människor för ett ögonblick.)
Uttrycker orsak (inte syftet) med en åtgärd: Me caí por la nieve. (Jag föll ner Därför att snön.) Los conflictos originaron por las diferencias culturees e ideológicas. (Konflikterna började Därför att de kulturella och ideologiska skillnaderna.) Hay diferencia entre comer por hambre y comer por placer. (Det finns en skillnad mellan att äta ut ur hunger och äta för nöje.)
Menande per: dos por Ciento. (Två percent.) Prefiero comer cuatro comidas por día. (Jag föredrar att äta fyra måltider per dag.) Por kan också översättas som "a" när "a" är en preposition: Leo un libro por semana. (Jag läste en bok en vecka.)
Menande stödjande eller till förmån för: trabajamos por derechos humanos. (Vi jobbar för mänskliga rättigheter.) Ingen puedo votar por el presidente. (Jag kan inte rösta för presidenten.)
Vi presenterar agent för en handling efter ett passivt verb: Av denna anledning, por används ofta för att ange författaren till en bok eller annan komposition: Fue escrito por Bob Woodward. (Det var skrivet förbi Bob Woodward.) Será comido por las aves. (Det kommer att ätas förbi fåglarna.)
indikerar transportmedel: Viajaré por avión. (Jag ska resa med flyg.) Quiero llegar a Venezuela por barco. (Jag vill anlända till Venezuela förbi fartyg.)
Använd i många uttryck: por ejemplo. (För exempel.) Förmån. (Snälla du, bokstavligensom en tjänst.)
Användningar för para
para används ofta för att indikera resultatet av en handling eller för att indikera vem eller vad som påverkas av en åtgärd.
Menande i syfte att eller för att: para bailar la bamba, necesita una poca de gracia. (För att dans bamban du behöver lite nåd.) Los bussar se usan para ir a la frontera. (Bussarna används för går till gränsen.)
Med ett substantiv eller pronomen som objekt, mening Till nytta för eller riktad mot: Es para usted. Dess för du. Necesitamos mucho dinero para el desarrollo del país. (Vi behöver mycket pengar för landets utveckling.)
Menande till eller i riktning mot när man hänvisar till en plats: Voy para Europa. (Jag är på väg till Europa.) Salimos para el almuerzo. (Vi lämnar för lunch.)
Menande förbi eller för när man hänvisar till a specifik tid: Necesito el regalo para mañana. (Jag behöver gåvan för i morgon.) Vamos a la casa de mi madre para el fin de semana. (Vi ska till min mammas för helgen.)