Den personliga A av spanska

På engelska är det ingen skillnad i hur följande två meningar är strukturerade:

  • Jag såg trädet.
  • Jag såg Teresa.

Men i den spanska motsvarigheten finns det en uppenbar skillnad:

  • Vi el árbol.
  • Vi a Teresa.

Skillnaden är ett ord med en bokstav - en - men det är en väsentlig att lära sig. Känd som den personliga en, den korta prepositionen används för att gå före direkta objekt när dessa objekt är människor. Fastän en är vanligtvis översatt till "till" det personliga en brukar inte översättas till engelska.

Personens första regel EN

Grundregeln är en enkel regel: en föregår omnämnandet av en specifik person eller personer som används som ett direktobjekt, och (utom i vissa sällsynta fall där det används för att förtydliga) används det inte i andra fall. Några enkla exempel:

  • Levantó la taza. (Han lyfte koppen.)
  • Levanto en la muchacha. (Han lyfte flickan.)
  • Oigo la orquestra. (Jag hör orkestern.)
  • Oigo en Taylor Swift. (Jag hör Taylor Swift.)
  • Recuerdo el libro. (Jag minns boken.)
  • recuerdo en mi abuela. (Jag minns min mormor.)
  • Ingen conozco tu ciudad. (Jag känner inte din stad.)
  • Ingen conozco en tu padre. (Jag känner inte din far.)
  • Quiero composender la lección. (Jag vill förstå lektionen.)
  • Quiero-komponent en mi profesora. (Jag vill förstå min lärare.)

De en används inte om objektet inte hänvisar till någon specifik:

  • Conozco en dos carpinteros. (Jag känner till två snickare.)
  • Necesito dos carpinteros. (Jag behöver två snickare.)

Tänk på att en är en mycket vanlig preposition med en mängd översättningar. Den grundläggande regeln här avser dess användning som föregår ett direkt objekt, inte i de många andra fallen där en preposition krävs.

Även om grundregeln är ganska enkel, finns det några undantag (finns det inte alltid?), Och till och med ett undantag från ett undantag.

Key Takeaways: The Personal A på spanska

  • Det personliga en används på spanska före direkta objekt.
  • Det personliga en används vanligtvis när det direkta objektet är en person, eller ett djur eller en sak som är tänkt på att ha personliga egenskaper.
  • Även i andra sammanhang en motsvarar engelska "till" det personliga en är vanligtvis inte översatt till engelska.

Undantagen

Med vissa uttal: Detta är egentligen mer en förtydligning snarare än ett undantag. När de används som direkta föremål, pronomen alguien (någon), nadie (ingen) och Quién (vem) kräver det personliga en. Så gör alguno (några) och ninguno (ingen) när man hänvisar till människor.

  • Nej en nadie. (Jag ser ingen.)
  • Quiero golpear en alguien. (Jag vill träffa någon.)
  • ¿EN quién pertenece esta silla? (Vems stol är det här?)
  • ¿Taxi? Inga vi ningunos. (Taxi? Jag såg inget.)
  • ¿Taxistas? Nej vi en ningunos. (Taxichaufförer? Jag såg inget.)

Husdjur: Många husdjursägare tycker om sina djur som människor, och det gör spansk grammatik, så det personliga en är använd. Men en används inte med vanliga djur.

  • Veo en mi perro, Ruff. (Jag ser min hund, Ruff.)
  • Veo tres elefantes. (Jag ser tre elefanter.)