Översätta Att vara till spanska när man hänvisar till plats

För att säga något eller någon finns någonstans på spanska är det vanligast att använda verbet estar. Att till exempel säga att Roberta är hemma kan du säga helt enkelt: Roberta está en casa.

I vissa situationer är det dock också möjligt att använda ser, det huvudsakliga andra verbet för "att vara", såväl som verb som främst används för plats.

estar mot. Ser När man hänvisar till plats

Även om båda är verb för "att vara", estar och ser är sällan utbytbara, och det är sant särskilt när de används för plats. Fastän estar används vanligtvis för att beskriva var en person eller sak ligger när man talar om händelser ser måste användas. En nyckel att komma ihåg vilket verb som ska användas är att notera att om verbet kan översättas till "att äga rum" eller "att hållas". ser måste användas.

Några exempel på estar används som referens till personer eller saker:

  • Tim y Catalina nunca Estaban en casa. (Tim och Catalina var aldrig hemma.)
  • El restaurante está en España. (Restaurangen är i Spanien.)
  • Yo salgo a la 1 de clase, para la 1:20 estaré en la playa. (Jag lämnar klassen vid 1 så jag kommer vara på stranden vid 1:20.)
  • Amri y su compañera ya estan sv París. (Amri och hennes följeslagare är redan i Paris.)
  • El coche está en el taller por una avería. (Bilen är i butiken för att fixa.)
  • Seattle está en el centro económico de la región conocida como Greater Puget Sound. (Seattle är i det regionala ekonomiska centret som kallas Greater Puget Sound.)

Här är några exempel på händelser som kräver användning av ser:

  • La reunión es sv Valencia, España. (Mötet är i Valencia, Spanien.)
  • El partido La reunión era en un retaurante selecto de Cartagena. (Mötet var i en exklusiv restaurang i Cartagena.) en la capital estadounidense. (Spelet kommer vara i den amerikanska huvudstaden.)
  • La recepción de la boda fue en el restaurante Jájome Terrass. (Bröllopsmottagningen var i restaurangen Jájome Terrace.)
  • ¿donde es el concierto que vemos? (Var är konserten vi ser?)
  • Det är möjlig debatt fuera en un restaurante selecto de Cartagena. (Det är möjligt diskussionen var i en exklusiv Cartagena-restaurang.)

Lägg märke till hur var och en av exemplen meningarna också kan översättas med lämplig tid "att inträffa" eller en fras med liknande betydelse.

Ibland kan betydelsen eller till och med översättningen av verbets ämne förändras beroende på om ser eller estar är använd:

  • El examen será en la sala de conferencia. (Testet kommer vara i konferenssalen. Testet här avser en händelse.)
  • El examen estará en la mesa. (Testet kommer vara på bordet. Testet här refererar till ett dokument.)
  • La obra será en el teatro. (Pjäsen kommer vara i teatern. En pjäs är en händelse.)
  • La obra estará en el museo. (Konstverket kommer vara I museet. Ett konstverk är något som kan beröras.)

Andra platser

De två andra verb som oftast används för att ange en plats eller ubicar och situar, som för detta ändamål vanligtvis används i form av estar + past particip. I nuvarande tid är översättning av "är", "är belägen" och "är belägen" alla möjliga.

  • Nuestro hotell está ubicado en el corazón de Buenos Aires. (Vårt hotell är i hjärtat av Buenos Aires.)
  • La morada elegante está situada en la zona cosmopolita de Ciudad Quesada. (Den eleganta bostaden är i den kosmopolitiska zonen i Ciudad Quesada.)
  • El pueblo de Maxtunil estaba ubicado cinco leguas al norte de Mérida. (Puebloen i Maxtunil var fem ligor norr om Mérida.)
  • Nuestro segundo local va a estar situado en la calle Fernández. (Vår andra butik kommer att bli på Fernández Street.)

Key Takeaways

  • Verbet estar, vanligtvis översatt som "att vara", kan användas för att ange var människor och objekt är.
  • Verbet ser, som också vanligtvis betyder "att vara" används för att indikera var händelser äger rum.
  • Verben ubicar och situar kan också användas för att ange platser.