Översättningar av 3 av Rammsteins toppträffar

Rammstein är ett känt tyskt band vars musik bäst beskrivs som mörk, tung rock. De är något politiska och tar ofta sociala frågor i sina låtar och det har lett till kontroverser.

Oavsett vad du tar på Rammsteins politiska åsikter, är bandets texter också en lektion på tyska. Om du studerar språket kan du hitta dessa texter och de engelska översättningarna till tre av deras mest populära låtar användbara.

En introduktion till Rammstein

Rammstein bildades 1993 av sex män som växte upp i Östtyskland och alla föddes efter att Berlinmuren gick upp. De tog sitt namn från den amerikanska flygbasen Ramstein nära Frankfurt (lägger till en extra m).

Bandets medlemmar är Till Lindemann (f. 1964), Richard Z. Kruspe-Bernstein (f. 1967), Paul Lander (f. 1964), Oliver Riedel (f. 1971), Christoph Schneider (f. 1966) och Christian "Flake" Lorenz (f. 1966).

Rammstein är ett unikt tyskt band genom att det lyckats bli populärt i den engelsktalande världen genom att sjunga nästan uteslutande på tyska. De flesta andra tyska artister eller grupper (tror att Scorpions eller Alphaville) har sjungit på engelska för att nå den engelskspråkiga marknaden eller de sjunger på tyska och förblir praktiskt taget okända i den angloamerikanska världen (tror Herbert Grönemeyer).

Ändå har Rammstein på något sätt gjort sina tyska texter till en fördel. Det kan verkligen bli en fördel för att lära sig tyska.

Rammenstein Album

  • "Herzeleid" (1995)
  • "Sehnsucht" (1997)
  • "Live aus Berlin" (1998, även en DVD)
  • "Mumla" (2001)
  • "Lichtspielhaus" (2003, DVD)
  • "Reise, Reise" (2004)

Kontroversen som omger Rammstein

Rammstein har också väckt kontroverser på deras väg till berömmelse. En av de mest kända händelserna inträffade 1998. Det handlade om deras användning av klipp från den nazistiska filmskaparen Leni Riefenstahls verk i en av deras musikvideor. Sången, "Stripped,"var ett omslag till en Depeche Mode-låt och filmerna använde stimulerade protester mot vad vissa såg som en glorifiering av nazismen.

Redan före den väl publicerade händelsen hade deras texter och bilder gett upphov till kritiken att bandet har neo-nazistiska eller högra högra tendenser. Med tyska texter som ofta är långt ifrån politiskt korrekta, kopplades deras musik till och med till Columbine, Colorado skolskytte 1999.

Vissa brittiska och amerikanska radiostationer har vägrat spela Rammstein-låtar (även om de inte förstår de tyska texterna).

Det finns inga riktiga bevis för att någon av Rammsteins sex östtyske musiker själva har sådana högertrosuppfattningar. Ändå är vissa människor antingen lite naiva eller förnekar när de hävdar att Rammstein inte har gjort något för att få människor att misstänka bandet med fascistiska lutningar.

Bandet själv har varit lite kåligt i sina påståenden om "varför skulle någon anklaga oss för sådana saker?" Mot bakgrund av några av sina texter bör de egentligen inte låtsas vara så oskyldiga. Bandmedlemmarna själva har medgett att de avsiktligt gör sina texter tvetydiga och fulla av dubbel entender ("Zweideutigkeit").

Men ... vi vägrar att gå med dem som helt avvisar artister för deras antagna eller faktiska politiska åsikter. Det finns människor som inte lyssnar på Richard Wagner-operaer eftersom han var antisemitisk (vilket han var). För mig stiger talangens uppenbarelse i Wagners musik över andra överväganden. Bara för att vi fördömer hans antisemitism betyder inte att vi inte kan uppskatta hans musik.

Detsamma gäller för Leni Riefenstahl. Hennes tidigare nazistiska anslutningar är obestridliga, men det är hennes filmiska och fotografiska talang. Om vi ​​bara väljer eller avvisar musik, film eller någon konstform av politiska skäl, saknar vi konstens poäng.

Men om du ska lyssna på Rammsteins texter och deras betydelse, var inte naiv i det. Ja, du kan lära dig tyska genom deras texter, helt enkelt vara medveten om att dessa texter kan ha stötande övertoner av politisk, religiös, sexuell eller social karaktär som människor har rätt att invända mot. Tänk på att inte alla är bekväma med texter om sadistisk sex eller användningen av f-ordet - även om det är på tyska.