Tvåvägsförberedelser del 3 Horisontell / vertikal

Tro det eller ej, två tyska anklagande / dativa prepositioner gör ännu en åtskillnad som engelska inte gör! De vanliga prepositionerna en och auf kan både betyda "på" eller "på" men de skiljer sig i hur de appliceras på ytor.

Om ett föremål är på eller nära en vertikal yta (en vägg, en svarta tavlan, etc.), är vanligtvis prepositionenen är använd. Om en horisontell yta (en bordsskiva, ett golv, etc.) är inblandad, då auf används för att uttrycka "på" eller "på." Titta på illustrationerna nedan ...

Horisontellt och vertikalt

"PÅ" eller "AT"
EN (vertikal) och AUF (horisontell)

EN > VERTIKAL - SENKRECHT  die Wand • väggen

Ett föremål närmar sig
en vertikal yta.

Anklagelsen. frasen "en die Wand"
svarar på frågan Wohin?

Ett objekt "på" eller "vid"
väggen.
 (vertikal yta)
Dativfrasen "an der Wand"
svarar på frågan wo?  

AUF > HORISONTELL - WAAGERECHT  der Tisch • bordet

Ett föremål närmar sig
en horisontell yta.

Anklagelsen. frasen "auf den Tisch"
svarar på frågan Wohin?

Ett objekt "på"
bordet.
 (horisontell yta)
Dativfrasen "auf dem Tisch"
svarar på frågan wo?

Nu, om du har varit uppmärksam, kan du säga vad dativs prepositionsfras en dem Tisch eller am Tisch betyder? Till skillnad från auf dem Tischen dem Tisch betyder "vid" eller "bredvid" bordet. Om du sitter vid bordet är du det am Tisch. Om du sitter ovanpå bordet är du det auf dem Tisch!

Tyska är mycket konsekvent här. Om du pratar om din plats i förhållande till den vertikala delen av bordet (benen, etc.), så använder du en. Om du pratar om din plats i förhållande till den horisontella toppen av bordet, använder du det auf. Denna logik gäller också för uttryck som an der Donau (på Donau). Användningen av en hänvisar till att vara på flodkanten. Om vi ​​faktiskt är på Donau (i en båt), så är vi det auf der Donau.

Fler exempel (A = anklag., D = dativ)
Här är några exempel på användningen av en och auf:

  • wo? an der Ecke D - på / i hörnet
  • Wohin? en die Ecke A - till hörnet
  • wo? an der Grenze D - på / vid gränsen
  • Wohin? en die Grenze A - till gränsen
  • wo? am Rhein D - på Rhen
  • Wohin? an den Rhein A - till Rhen
  • wo? auf dem Dach D - på taket
  • Wohin? auf das Dach A - på taket

Idiomatiska uttryck
Förutom deras "normala" användningar, en och auf används också i många idiomatiska uttryck och verbala fraser. Här är några exempel:

  • auf der Bank - på banken
  • jemandem auf der Tasche liegen - att leva av någon
  • auf der Straße liegen A - att vara nere och ute
  • jemanden an der Nase herumführen - att leda någon runt näsan, ta dem för en lura
  • woran liegt das? - vad är orsaken till det?

De flesta av de andra tvåvägsrepositionerna används också i idiomatiska uttryck.