donde och relaterade ord och fraser används på spanska för att indikera begreppet var. De olika formerna kan vara enkla att förväxla, och även modersmål är inte alltid tydligt mellan åtskillnader som t.ex. adonde och en pappa. Här är de vanligaste användningarna:
donde
donde fungerar vanligtvis som ett relativt pronomen efter ett substantiv eller preposition. Användningen är lite bredare än det engelska "där", så att det ibland kan översättas till "vilket" eller "där."
Es la casa donde nació mi madre. (Det är huset där min mor föddes.)
El lugar donde vivimos nos hace quienes somos. (Platsen där vi bor gör oss till vad vi är.)
Las escrituras son el espejo donde vemos el alma. (Skrifterna är spegeln där vi ser själen.)
Encontraron un lugar estratégico desde donde se podían controlar las cañones. (De hittade en strategisk plats från vilken de kunde kontrollera kanonerna.)
När donde används i en fras som fungerar som ett adverb för att påverka betydelsen av ett verb, det föregås vanligtvis av en preposition som t.ex. en, sv, eller de. Prepositionen översätts vanligtvis inte till engelska, även om en fras som "på plats där" eller "varifrån" kan ersätta "var".
Invierte tu dinero en donde esté tu corazón. (Invester dina pengar där ditt hjärta är. Frasen en donde hänvisar tillbaka till verbet invierte. Meningen kan alternativt översättas som "Investera dina pengar på den plats ditt hjärta är.")
No sé de donde obtenía ella el poder para ver el futuro. (Jag vet inte var hon fick kraften att se framtiden. Frasen de donde hänvisar tillbaka till verbet sé. Meningen kan alternativt översättas som "Jag vet inte var hon fick kraften att se framtiden.)
Fueron a donde estaban las chicas. (De gick dit flickorna var. "Till" i översättningen är valfritt.)
Viajo a donde los mapas terminan. (Jag reser dit kartorna slutar.)
donde
donde liknar donde men används i frågor, indirekta frågor och utrop. Om du frågar något som uttrycker begreppet "vart" och vill använda prepositionen en, använda sig av adónde (se nedan), vilket motsvarar en dónde, även om den förstnämnda är att föredra. Anteckna det dónde utan preposition indikerar inte rörelse:
¿Dónde comemos hoy? (Var äter vi idag? _
¿Dónde en el web puedo crear mi cuenta? (Var på webbsidan kan jag skapa mitt konto?)
¿De dónde eres? (Var kommer du ifrån?)
Ingen quiero saber dónde har estado o que har viso. (Jag vill inte veta var du har varit eller vad du har sett.)
i¡Hacia dónde vamos? (Var i världen ska vi åka?)
No sé dónde está. (Jag vet inte var han är.)
Adonde
Adonde fungerar vanligtvis som ett relativt adverb, vanligtvis efter en plats och följt av ett rörelseverb.
Pueden escoger la escuela adonde quieren enviar a sus hijos. (Du kan välja skolan där du vill skicka dina barn till.)
Aquella es la playa adonde fuimos hace unos años. (Det är stranden där vi åkte till för några år sedan.)
Están en un remoto pueblo adonde viajaron para dar un concierto. (De är i en avlägsen by där de åkte för att ge en konsert.)
Adónde
Adónde används i direkta och indirekta frågor för att indikera rörelse mot en plats:
¿Adónde vamos desués que morimos? (Var ska vi åka efter att vi dör?)
¿Adónde försäljning con tus amigos? (Var lämnar du till med dina vänner?)
Ingen tengo la menor idé adónde nos llevará. (Jag har inte den minsta aning var det kommer att ta oss till.)
Dondequiera
Dondequiera (eller mindre vanligt, adondequiera) används vanligtvis som ett adverb som betyder "var som helst", "överallt" eller "var som helst." Ibland stavas det som två ord: donde quiera.
Ingen había una escalera dondequiera. (Det fanns inga trappor någonstans.)
Triunfaremos dondequiera que vamos. (Vi kommer att segra vart vi än går.)
Dondequiera que fue mi amigo, problem med problemet. (Varhelst min vän åkte stötte på problem.)
Dondequiera veo gente abrazandose y eso me hace sentir tan feliz. (Var jag än ser ser jag människor som kramar varandra än det här gör att jag känner mig så glad.)
Nos encontraríamos caminando por dondequiera en el desierto sin propósito ni dirección. (Vi befann oss vandra överallt i öknen utan syfte eller syfte.)
Även om det är mindre vanligt, donde sea används ibland på samma sätt: