En av de vanligaste användningarna av infinitiv är föremålet för en preposition. När det används på ett sådant sätt är infinitiv ofta den grova ekvivalenten av den engelska gerund, det vill säga verbens "-ing" -form, och kan översättas på det sättet.
I vissa fall används infinitivet för att indikera ytterligare åtgärder av meningen i meningen:
Exempel: Roberto salió synd verte. Roberto lämnade utan seende du. Saldrá después de comer. Hon kommer att lämna efter äter. Chile ganó por nr seguir a la ortodoxia. Chile vann inte följande ortodoxi. Todos los niñitos se conformaban con aprender su letra de molde. Alla barn avgick sig till inlärning hur man skriver ut.
I andra fall används infinitivet precis som alla andra substantiv i en preposition:
Exempel: Gracias por nr fumar. Tack för att du inte gjorde det rökning. Para ellos, ser vasco es inkompatibla con ser español. För dem är det att vara baskiskt inte förenligt med varelse spanska. El presidente viajó a Londres para hablar de la situación humanitaria. Presidenten reste till London för att tala om den humanitära situationen. Si tienes preguntas acerca de comprar la revista, gilla de llamar por teléfono. Om du har frågor om uppköp tidningen, gör för kallelse per telefon.
Om du översätter från engelska till spanska finns det tillfällen att du översätter "-ing" verbformer med -ando eller -iendo verbformer av spanska. Till exempel kan "jag talar" översättas som estoy hablando. Men när verbet följer en preposition, bör du göra det aldrig översätta med hjälp av den formen av verbet; använd det infinitiva istället.
Engelsk: Jag är trött på tänkande om dig.
Korrekt: Estoy harta de Pensar en ti.
Felaktig: Estoy harta de pensando en ti.
Det finns en vanlig användning av infinitiv efter en preposition på spanska som inte har en exakt motsvarande engelska. Infinitiv fungerar som något av en passiv beskrivning:
Exempel: La lata synd abrir puede durar har 12 månader. En nunnaöppnad kan hålla i upp till 12 månader. En la mesa estaba una manzana en medio comer. På bordet låg ett halvt-uppäten äpple. Hay muchas tareas por hacer. Det finns många uppgifter att vara klar. Tengo un par de libros synd leer. Jag har ett par unläsa böcker.
En sådan användning av infinitiv är oftast följande synd (som betyder "utan") och frasen en medio (översatt som "hälften").