När ska du använda l'un och när ska du använda fn? Vad är skillnaden? Det finns bra skäl för denna syntaktiska variation. Kom ihåg att franska är rikt på syntax, så vad som kan verka som en mindre skillnad i struktur kan översätta till en stor skillnad i ljud eller mening. Skillnaden mellan de två formerna är ganska enkel; det har att göra med grammatik och register, eller formaliteten eller informaliteten i det omgivande språket.
På formell franska, när fn fungerar ett pronomen, snarare än en artikel eller ett nummer, det kan ersättas med l'un. Hur vet du om fn är ett uttal, artikel eller nummer? Mycket enkelt: Varje gång fn följs vanligtvis av en preposition de, eller av något annat än ett substantiv, det är ett uttal. Annat, fn är antingen ett nummer (en) eller en artikel (a, en).
Tu dois choisir l'un de ces livres
Du måste välja en av dessa böcker
J'ai vu l'un de ses amis
Jag såg en av hans vänner
När fn är en pronomen i början av en mening ersätts den nästan alltid av l'un, på grund av euphony, eller göra uttal på detta musikaliska språk så flytande och harmoniskt som möjligt.
L'un de mes meilleurs étudiants est à l'hôpital.
En av mina bästa studenter är på sjukhuset.
L'un de vous doit m'aider.
En av er måste hjälpa mig.
Det finns också ett antal fasta uttryck med l'un.
När fn är ett nummer (en) eller en artikel (a, en), det borde inte ersättas av l'un.
J'ai un frère et deux soeurs.
jag har en bror och två systrar.
Je vois une femme.
Jag ser en kvinna.
C'est un Apollon.
Han är en Adonis.
Un jour, ça sera möjligt.
En dag kommer det att vara möjligt.
Il est d'un drôle !
Han är så rolig!