Om du firar St. Patrick's Day med plastkrukor med grön öl och ryska kor av "Danny Boy" (sammansatt av en engelsk advokat) och "The Unicorn" (av Shel Silverstein), kanske du brusar nästan var som helst i världen på 17 mars - utom i Irland. Och om dina vänner insisterar på att hylla "top o 'the mornin'" och "begosh och begorrah", kan du vara ganska säker på att de inte är irländska.
Det engelska språket som talas på Irland (en sorts känd som Hiberno-engelska eller irländska engelska) har många särdrag - varav ingen bör förväxlas med dina vänner keltiska klichéer eller Hollywood-broguesna av Tom Cruise (i Ojämförligt) och Brad Pitt (in Djävulens egna).
Som undersökt av Markku Filppula i Grammatiken på irländska engelska: språk i hibernisk stil (Routledge, 1999), irländsk-engelsk grammatik "representerar en unik kombination av element som dras från de två huvudpartnerna i kontaktsituationen, irländska och engelska." Denna grammatik karakteriseras som "konservativ" eftersom den har hållit fast vid vissa drag av den elizabethanska engelska som hjälpte till att forma den för fyra århundraden sedan.
Här är bara några av kännetecknen för irländsk-engelsk grammatik:
(anpassad från World Englishes: En introduktion, av Gunnel Melchers och Philip Shaw. Oxford University Press, 2003)
Det är bara ett litet urval av de många särdragen i irländsk-engelsk grammatik. Diskussion om dess rika ordförråd (eller lexikon) och uttalningsmönster (fonologi) kommer att behöva vänta till nästa års St. Patrick's Day.
Tills dess, om du är intresserad av att lära dig om Gaeilge (det irländska historiska språket, som nu endast talas av en liten minoritet av befolkningen), besök Michelle Gallens webbplats, Talk Irish. Denna prisbelönta webbplats ger ett socialt nätverk för lärare, talare och elever i traditionell irländsk.
Slán go fóill. Hejdå för nu.
Fler sorter av engelska: