Familjens slang

Den informella termen familjeslang hänvisar till ord och fraser (neologismer) som skapats, används och generellt förstås endast av familjemedlemmarna. Även kallad köksbordslingo, familjord, och inhemsk slang.

"Många av dessa ord," säger Bill Lucas, en förvaltare för det engelska projektet vid Winchester University, "är inspirerat av ljudet eller utseendet på en sak, eller drivs av ett känslomässigt svar på det som beskrivs."

exempel

  • "[Exempel på detta] slags ordförråd [dvs. familjeslang eller köksbordslingo] ... inkluderar ord för objekt för vilka inget standardnamn finns, som Blenkinsop (ett komiskt klingande men äkta brittiskt familjenamn) för den lilla fliken som glider över toppen av självtätande plastpåsar för kylning, eller trunklements för att beskriva "bitar och bitar, personliga ägodelar." Ord som har flyttat till en bredare cirkulation såsom helikopter och velcroid för påträngande föräldrar eller grannar, groda för baby, och chap-esse för kvinnor har förmodligen sitt ursprung i familjeanvändning. "(Tony Thorne, Dictionary of Contemporary Slang, 4: e upplagan Bloomsbury, 2014)
  • Greebles och Twanger
    "Om det inte fanns något ord för en sak, uppfann Sally Wallace det:" greebles "betydde små bitar av ludd, särskilt de som fötter förde sig i sängen;" twanger "var ordet för något vars namn du inte känner eller kan" kom ihåg. " (D.T. Max, "Det oavslutade." The New Yorker, 9 mars 2009)
  • Hotchamachacha!
    "Ett av [min fars] favoritord jag aldrig har hört på någon annans läppar: hotchamachacha! Jag kan föreställa mig att detta började livet som en åklagare, som abrakadabra. Men min far använder det för att skapa en allmän känsla för humoristisk mystifiering ("Kommer jag att få en kemiuppsättning för min födelsedag, pappa?" Hotchamachacha! '), Eller för att hälla förvirrelse över vad någon (vanligtvis jag) säger ("Kom igen - snabbt - sju nio!" Um ... åttiotvå? "Hotchamachacha! '), Eller för att varna dig snarast mot att göra något dangherooz." (Michael Frayn, My Father's Fortune: A Life. Metropolitan Books, 2010)
  • Kaboof
    "Jag är 64 år gammal och sedan jag kommer ihåg har vi kallat området under trappan (krypområdet) kaboof."(Paula Pocius, Grammar & Composition blogg, 31 december 2007)
  • Missmas-kort
    "Missmas-kort är de du skickar efter att ha fått julkort från människor till vilka du inte skulle ha skickat, och som säkert kommer att komma till deras destination efter jul. "(Tanja, Grammar & Composition blogg, 31 december 2007)
  • Mannårs- och Mundungus-låda
    Programmet Today (Today, BBC Radio 4) bad sina lyssnare att e-post i deras köksbord lingo:
    • Manniversary: John Roser och hans partner använder detta för att beskriva sin årsdag.
    • Mundungus-låda: en låda i Caroline Harris kök där allt och allt bor.

Splosh, Gruds, och Frarping: Family Slang i Storbritannien

"Språkforskare har publicerat en ny lista med" inhemska "slangord som de säger är vanliga i brittiska hem.

"Till skillnad från någon annan slang används dessa ord av människor i alla generationer och används ofta som ett sätt att binda med andra familjemedlemmar.

"Enligt forskningen är det mer än troligt att människor begär splosh, chupley eller blish när de vill ha en kopp te.

"Och bland de 57 nya identifierade orden som betyder tv-fjärrkontroll är blabber, zapper, melly och dawicki.

"De nya orden publicerades denna vecka i Dictionary of Contemporary Slang [2014], som undersöker det förändrade språket i dagens samhälle ...

"Andra hushållsslangar som används av familjer inkluderar grooglums, matbitarna kvar i diskbänken efter tvätt, och slabby-gangaroot, den torkade ketchupen kvar runt flaskans mun.
"De stora föräldrarnas personliga ägodelar kallas nu trunklements, medan underbyxor är kända som gruds.
"Och i mindre välskötta hushåll finns det ett nytt ord för att skrapa ens baksida--frarping."

(Eleanor Harding, "Fancy a Blish?" Daily Mail [UK], 3 mars 2014)

"Hemtrevliga" villkor

- "Familjeslang utan tvekan på ett eller annat sätt modifierar och skapar nya former av tal som tenderar att bli "hemliga" villkor för okonventionell användning. Det kan till och med vara sant att den mest obetydliga familjemedlemmen, barnet, kan ha det största inflytandet när det gäller att införa nya former. "

(Granville Hall, Det pedagogiska seminariet, 1913)
- "Oftare än sällan, familjens ord kan spåras tillbaka till ett barn eller morförälder, och ibland överlämnas de från generation till generation. De undgår sällan provinsen i en familj eller en liten grupp av familjer - så skrivs därför sällan ned och måste samlas i samtal. "

(Paul Dickson, Familjord, 2007)