Den engelska författaren Lewis Carroll (1832 - 1898) är mest känd för sitt genböjande verk "Alice's Adventures in Wonderland" (1865) och dess uppföljare "Through the Looking Glass" (1872). Berättelsen om en ung flicka som besöker ett främmande land är en klassiker av barnlitteratur och cementerade Carrolls plats i den västerländska litterära kanon.
Trots att de allmänt anses vara viktiga verk, har de pratande djuren och möjlig skildring av vad som har tolkats som narkotikamissbruk placerat "Wonderland" och "Looking Glass" på många listor med förbjudna böcker.
Lewis Carroll var faktiskt pennnamnet på Charles Lutwidge Dodgson, en präst, forskare, lärare och matematiker. Innan han började skriva barnfiktion skrev Dodgson / Carroll flera matematiska texter medan en student vid Christ Church College, Oxford, inklusive "En grundläggande avhandling om determinanter", "Curiosa Mathematica" och "Euclid and His Modern Rivals."
Han träffade familjen Liddell medan han var lärare på Christ Church College och förtrollades av deras unga dotter Alice. Även om han senare sa att hans fiktiva hjältinna inte var baserad på någon riktig person, så berättade Carroll enligt berättelserna "Underlandet", eller åtminstone deras konturer, som ett sätt att underhålla Alice Liddell och hennes vänner.
Carroll skrev flera andra verk, några om Alice, i hans senare år, men uppnådde aldrig mer den kommersiella framgången för "Wonderland" och "Looking Glass."
"Jabberwocky" är en dikt som finns i "Through the Looking Glass." Alice upptäcker dikten i en bok på ett bord under ett besök i Röda drottningen.
Från vad vi kan förstå, är dikten ett mytiskt monster som dödas av dikten. Vem är hjälten? Vem är berättaren? Det är nästan omöjligt för läsaren att berätta eftersom vi redan är i den underliga världen i Underlandet. Till och med Alice förstår inte vad hon läser.
De flesta orden inom Jabberwocky är skriven i en balladstil och är nonsensiska, men det hyser till en traditionell poetisk struktur.
Här är den fullständiga texten till Lewis Carrolls "Jabberwocky."
"Twas briljant och slithy toves
Gire och gimlade i wabe:
Alla mimsy var borogoves,
Och mamma rader utgraven.
"Se upp för Jabberwock, min son!
Käftarna som biter, klorna som fångar!
Se upp för Jubjub-fågeln och skott
Den frodiga bandersnatch! "
Han tog sitt vorpala svärd i handen:
Lång tid den mänskliga fienden han sökte
Så vilade han vid Tumtum-trädet,
Och stod ett tag i tanken.
Och som i uffish trodde att han stod,
Jabberwocken med ögon av låga,
Kom whiffling genom det tulgey trä,
Och skurade när det kom!
Ett två! Ett två! Och genom och igenom
Vorpalbladet gick snickersnack!
Han lämnade den död och med huvudet
Han gick tillbaka galopp.
"Och du har dödat Jabberwock?
Kom till mina armar, min strålande pojke!
Åh frabjous dag! Callooh! Callay!"
Han skakade av sin glädje.
"Twas briljant och slithy toves
Gire och gimlade i wabe:
Alla mimsy var borogoves,
Och mamma rader utgraven.