En teknik som kan hjälpa dig om du försöker lära dig latin är att memorera en bit av latinsk poesi och göra den till din egen. För detta ändamål kanske du vill memorera de första 11 linjerna i Vergils (eller Virgils) Aeneiden.
Arma virque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memem Iunonis ob iram;
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, släkt unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso,
quidve dolens, regina deum tot volvere casus
insignem pietate virtu, att beundra arbetar
impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?
Lyssna på Robert Sonkowsky som läser detta avsnitt för att få en känsla av uttalet och rytmen för klassisk latin.
När du har börjat lära dig avsnittet, läs en översättning och försök få översättningen och latin att gå ihop.
Vad du gör med denna bit av latin är upp till dig. Du kanske bara tänker på det som en påminnelse om ordningsordningen på latin - den första klausulen är "armar och mannen jag sjunger" med verbet i slutet. Eller det faktum att vissa meningar, som den sista frågan, inte kräver ett uttryckt verb alls. Eller så kan du komma ihåg hela passagen för att komma ihåg namnen (Juno, Lavinia, Latium, Italia, Troy och Alba). Eller för att försöka känna till Romas tidiga legendariska historia. Men här är mitt förslag.
När du har gått ner i kylan kan du prova att skriva din egen översättning till bra engelska. Försök sedan omvänd översätta till latinska prosa. Syftet är inte att oroa dig för syntaxen utan att se hur annorlunda din frasstruktur är från Vergils. Om inget annat, bör detta ge dig en uppskattning av variationen i det latinska språket. Exempel:
Jag sjunger om armar och mannen
arma et föregående egokano.