Tapinos (retoriskt namnsamtal)

Tapinosis är en retorisk term för utskällning: odignifierat språk som debatterar en person eller sak. Tapinos är en typ av meios. Även kallad abbaser, humiliatio, och avskrivning.

I The Arte of English Poesie (1589), George Puttenham konstaterade att "vice" av tapinos kan vara en oavsiktlig talfigur: "Om du avlägsnar din sak eller sak av okunnighet eller fel i ditt val av ditt ord, är det med onda talande sätt tapinosis."Vanligtvis betraktas dock tapinos som en avsiktlig" användning av ett basord för att minska en persons eller sakens värdighet "(syster Miriam Joseph i Shakespeares användning av Arts of Language, 1947).
I bredare bemärkelse har tapinos jämförts med underdrift och förnedring: "den låga presentationen av något stort, i motsats till dess värdighet," som Catherine M. Chin definierar termen i Grammatik och kristendom i den sena romerska världen (2008).  

Se exempel och observationer nedan. Se även:

  • förbannelse
  • Flyting
  • Hur man gillar: Bernard Levins allinriktade invective
  • Invektiv
  • Pejorativt språk
  • snark
  • Svärord


Etymologi
Från det grekiska, "reduktion, förnedring"

Exempel och observationer

  • Phillips: Vi spelar på en riktig diamant, Porter. Du är inte tillräckligt bra för att slicka smuts från våra kläder.
    Porter: Titta på det, skämt!
    Phillips: Håll käften, idiot!
    Porter: Dumhuvud!
    Phillips: Scab eater!
    Porter: Butt sniffer!
    Phillips: Pus licker!
    Porter: Fart luktare!
    Phillips: Du äter hundskit till frukost, nörd!
    Porter: Du blandar dina Wheaties med din mammas tå sylt!
    Phillips: Du bob för äpplen i toaletten och du gillar det!
    Porter: DU SPELAR BALL LIKE EN GIRL!
    (från filmen Sandlotten, 1993)
  • "Lyssna upp, maggots. Du är inte speciell. Du är inte en vacker eller unik snöflinga. Du är samma förfallna organiska material som allt annat."
    (Brad Pitt som Tyler Durden i filmen Fight Club, 1999)
  • "Ja, du krossade kålblad, du skämmer dig för den ädla arkitekturen i dessa kolumner, du inkarnerar förolämpning mot det engelska språket!
    (Henry Higgins talar mot Eliza Doolittle i George Bernard Shaw's Pygmalion, 1912)
  • "Rita, du whoreson cullionly barberare, rita."
    (Kent tar upp Oswald i William Shakespeares Kung Lear, II.2)
  • - "Jag skulle ha några kommentarer om John Edwards, men du måste gå in i rehab om du använder ordet" fagot. "
    (Ann Coulter talar vid den konservativa politiska åtgärdskonferensen, 5 mars 2007)
    - "Ann Coulter, manikal, pengarhungerande, högra höger nötterburger, har kallat John Edwards för en" fagot. "
    (abillings journal, 6 mars 2007)
  • "Charlie Kaufman. Oy vay. Jag har hatat varje obegriplig hink med pretentiös, idiot som har någonsin skrivits av detta filmiska trollbrus."
    (Rex Reed, "Kunde Synecdoche, New York Bli den värsta filmen någonsin? Ja!" The New York Observer, 27 oktober 2008)
  • "Hoppas inte för sinnet hos kvinnor; på sitt bästa
    Sötaste och vidd, de är bara mamma, poserade. "
    (John Donne, "Love's Alchemy")
  • Patient: Dr. Chase sa att mitt kalcium är normalt.
    Dr hus: Vi kallar honom "Dr. Idiot."
    ("Informerat samtycke," House, M.D.)
  • "Det finns kretiner, det finns feglingar, det finns råttor som går som män. Och sedan finns det Larry Patterson Jr."
    (Leonard Pitts, "The Lowest of the Low", 22 februari 2008)
  • John Synges "förbannelse"Den irländska poeten och dramatikern John Synge riktade denna dikt till "en syster till en fiende till författarens som avvisade [hans spel] Playboy [of the Western World]."
    Herre, förvirra denna sura syster,
    Släpp hennes panna med fläck och blåsor,
    Krampa hennes struphuvud, lunga och lever,
    I hennes tarm ger en galande henne.
    Låt henne leva för att tjäna sina middagar
    I Mountjoy med snygga syndare:
    Herre, denna dom ger snabbt,
    Och jag är din tjänare, J. M. Synge.
    (John Synge, "förbannelsen", 1907)

Uttal: tap-ah-NO-sis