En folkballad, eventuellt inte äldre än 1700-talet, berättar en berättelse om en tjänare eller lady-in-väntande, Mary Hamilton, vid domstolen för en drottning Mary, som hade en affär med kungen och skickades till galgen för drunknar sitt illegitima barn. Låten hänvisar till "fyra Maries" eller "fyra Marys": Mary Seaton, Mary Beaton och Mary Carmichael, plus Mary Hamilton.
Den vanliga tolkningen är att Mary Hamilton var en väntande lady vid den skotska domstolen Mary, drottningen av skotterna (1542-1587) och att affären var med drottningens andra make, Lord Darnley. Anklagelser om otrohet överensstämmer med berättelser om deras oroliga äktenskap. Det skickades "fyra Maries" till Frankrike med den unga Mary, drottningen av skotterna, av hennes mor, Mary of Guise, när den skotska drottningen (vars far dog när hon var spädbarn) gick upp där för att gifta sig med den franska Dauphin . Men namnen på två i låten är inte riktigt exakta. De "fyra Maries" som betjänade Mary, drottningen av skotterna, var Mary Beaton, Mary Seton, Mary Fleming och Mary Livingston. Och det fanns ingen historia om en affär, som drunknade och hänger historiskt kopplad till de riktiga fyra Maries.
Det fanns 1700-talets berättelse om en Mary Hamilton, från Skottland, som hade en relation med Peter den stora, och som dödade sitt barn av Peter och hennes två andra illegitima barn. Hon avrättades genom halshugga den 14 mars 1719. I en variation av den berättelsen hade Peters älskarinna två aborter innan hon druknade sitt tredje barn. Det är möjligt att en äldre folkesång om Stewart-domstolen var i konflikt med denna berättelse.
Det finns andra möjligheter som har erbjudits som rötter till berättelsen i baladen:
Berättelsen i låten handlar om oönskad graviditet; kan det vara så att den brittiska preventivaktivisten, Marie Stopes, tog sin pseudonym, Marie Carmichael, från den här låten? I Virginia Woolfs feministiska text, Ett eget rum, hon innehåller karaktärer som heter Mary Beton, Mary Seton och Mary Carmichael.
Child Ballads publicerades först mellan 1882 och 1898 som De engelska och skotska populära balladerna. Francis James Child samlade 28 versioner av låten, som han klassificerade som Child Ballad # 173. Många hänvisar till en drottning Marie och fyra andra Maries, ofta med namnen Mary Beaton, Mary Seaton, Mary Carmichael (eller Michel) och berättaren, Mary Hamilton eller Mary Mild, även om det finns vissa variationer i namnen. I olika versioner är hon dotter till en riddare eller hertigen av York eller Argyll, eller till en herre i norr eller i söder eller i väst. I vissa nämns bara hennes "stolta" mamma.
De första fem och de sista fyra stroferna från version 1 av Child Ballad # 173:
1. Ordets ström till köket,
Och ordets gång till ha,
Det Marie Hamilton-gänget kommer att bairn
Till den högsta Stewart av en '.
2. Han har tagit efter henne i köket,
Han har tagit efter henne på ha,
Han har begagnat henne i hällkällaren,
Och det var strid mot en '.
3. Hon har fast det i sitt förkläde
Och hon kastade den i havet;
Säger, sjunker, simma ni, vackra brud!
Du kommer inte att få mig.
4. Ner dem kamrar den auld drottningen,
Stora tofsar som binder håret:
"O marie, var är den vackra lilla baben
Att jag hörde hälsa sae sair? '
5. "Det fanns aldrig en brud som gick in i mitt rum,
Så lite design att vara;
Det var bara en touch av min sair sida,
Kom över min rättvisa kropp.
15. "Åh lilla tänkte min mamma,
Dagen hon vaggade mig,
Vad jag landade skulle resa igenom,
Vilken död jag var för dee.
16. "Åh lilla trodde min far,
Den dagen han höll på mig,
Vad jag landade skulle resa igenom,
Vilken död jag var för dee.
17. "I går kväll tvättade jag drottningens fötter,
Och lade henne försiktigt;
Och ett tack för att jag har fått nicht
Att hängas i staden Edinbro!
18. "Senast var det fyra Maries,
Det är bara tre;
Det var Marie Seton och Marie Beton,
Och Marie Carmichael och jag. '