Förstå Anthimeria på språk

"Anthimeria" är en retorisk term för skapandet av ett nytt ord eller uttryck genom att använda en del av tal eller ordklass i stället för ett annat. I slogan för Turner Classic Movies används till exempel "Let's Movie", substantivet "film" som ett verb.

I grammatiska studier är anthimeria känd som en funktionell förändring eller omvandling. Ordet kommer från det grekiska, vilket betyder "en del för en annan."

Anthimeria och Shakespeare

I National Review 1991 diskuterade Linda Bridges och William F. Rickenbacker William Shakespeares användning av anthimeria och dess inverkan på det engelska språket.

"Anthimeria: Användning av ett ord som normalt är en del av talet i en situation som kräver att det förstås som en annan del av talet. På engelska, och detta är en av dess största dygder, kan nästan alla substantiv ordföras. , man kan läsa knappt en sida av Shakespeare utan att köra igenom något nytt verb som kläckts ut ur hans vridande ländom. "Till halsduk," till exempel, var verbet antydde i Hamlets tal, där han säger: "Min havsklänning scarf hade om mig.' 

Ben Yagoda skrev om Shakespeare och anthimeria i The New York Times 2006.

"Lexiska kategorier är ganska användbara. De möjliggör inte bara Mad Libs utan också den retoriska enhetens anthimeria - med ett ord som en icke-sedvanlig del av talet - vilket är den regerande talfiguren i nuet.

"Det är inte att säga att det är en ny sak. På mellanengelskan började substantiven" "hertig" och "herre" att användas som verb, och verben "klipp" och "regel" flyttades till substantiv. Shakespeare var en proffs vid detta; hans karaktärer myntade verb - "krydda din beundran," hund dem på hälen "- och sådana substantiv som" design "," scuffle "och" shudder ".

"Mindre vanliga förändringar är substantiv till adjektiv (S.J. Perlmans 'Beauty Part'), adjektiv till substantiv (Wicked Witch's 'I’ll get you, my pretty') och adverb till verb (to down a drink).

"Denna" funktionella förskjutning ", som grammatiker kallar det, är ett favoritmål för språkmavar, vars ögonbryn stiger flera tum när substantiv som 'påverkan' och 'åtkomst' skrivs."

Anthimeria i reklam

Yagoda diskuterade användningen av anthimeria i reklam i "Chronicle of Higher Education" 2016. Allmänheten i annonser sprider användningen av nya ord, ja, som galen.

"Annonser med anthimeria finns överallt. De kan delas in i flera kategorier, och jag börjar med de mest populära.

  • Adjektiv till substantiv
    "Mer lycklig" - Sonos
    'Ta med det goda' - Organic Valley Milk
    "Titta på alla de fantastiska" - go90
    "Where Awesome Happens" - Xfinity
    "Vi sätter det goda på morgonen" - Tropicana
  • Substantiv till verb
    "Come TV With Us" - Hulu
    "Hur man tv" - Amazon
    "Let's Holiday" - Skyy vodka
  • Adjektiv till Adverb
    'Live Fearless' - Blue Cross Blue Shield
    "Bygg det vackert" - Squarespace

"Jag är inget annat i min uppskattning av anthimeria och hur det går på det engelska språket. Men just nu är det en lat, utspelad kliché och alla textförfattare som fortsätter att ta till sig det borde skämmas för sig själva. "

Exempel på Anthimeria

  • Kate: Han är fortfarande i rec-rummet, rätt?
    Hurley: Jag flyttade honom till båthuset. Du bara helt Scooby-Doo'd mig, eller hur? - "Eggtown", "Lost", 2008
  • "Jag har ofta fått barnet i mitt öga. Hon är en dolichocephalic Trachtenberg, med pappans smala ansikte och Jesusy utseende." - Saul Bellow, "More Die of Heartbreak"(1987)
  • "Flaubert me no Flauberts. Bovary me no Bovarys. Zola me no Zolas. Och överväldigande mig ingen överväldigande. Lämna det här för dem som hummer i det och ge mig; Jag ber dig, fördelarna med din fina intelligens och dina höga kreativa fakulteter , som jag beundrar så genuint och djupt. " Thomas Wolfe, brev till F. Scott Fitzgerald
  • Calvin och Hobbes om Verbing:
    Calvin: Jag gillar att verba ord.
    Hobbes: Vad?
    Calvin: Jag tar substantiv och adjektiv och använder dem som verb. Kommer du ihåg när "åtkomst" var en sak? Nu är det något du gör. Det blev verbat. Verbing weirds språk.
    Hobbes: Kanske kan vi så småningom göra språk till ett fullständigt hinder för att förstå. - Bill Watterson, "Calvin och Hobbes"