Vad är Hinglish?

Hinglish är en blandning av hindi (det officiella språket i Indien) och engelska (ett associerat officiellt språk i Indien) som talas av uppåt 350 miljoner människor i stadsområden i Indien. (Indien innehåller, av vissa konton, den största engelsktalande befolkningen i världen.)

Hinglish (termen är en blandning av orden Hindi och engelsk) innehåller engelskspråkiga fraser som bara har Hinglish-betydelser, till exempel "badmash" (vilket betyder "stygg") och "glasig" ("i behov av en drink").

Exempel och observationer

  • "I en schampo-reklam som för närvarande spelas på indisk tv, sjuker Priyanka Chopra, Bollywood-skådespelerskan, förbi en rad öppna sportbilar, flickar hennes glansiga man, innan han tittar in i kameran och säger: 'Kom igen tjejer, waqt hai glans karne ka! '
    "Del engelska, del hindi, linjen - som betyder" Det är dags att lysa! "- är ett perfekt exempel på Hinglish, det snabbast växande språket i Indien.
    "Medan det brukade ses som gatan och den outbildade, har Hinglish nu blivit lingua franca för Indiens unga urbana medelklass ...
    "Ett högt profilerat exempel är Pepsis slogan 'Yeh Dil Maange More!' (Hjärtat vill ha mer!), En Hinglish-version av sin internationella kampanj "Be om mer!"
    (Hannah Gardner, "Hinglish - En 'Pukka' sätt att tala." Den nationella [Abu Dhabi], 22 januari 2009)
  • "Förbetalda mobiltelefoner har blivit så allestädes närvarande i Indien att engelska ord att göra med deras användning -" ladda "," top-up "och" missat samtal "- också har blivit vanliga. Nu verkar det som om dessa ord förvandlas till att få bredare betydelser på såväl indiska språk som på Hinglish."
    (Tripti Lahiri, "How Tech, individuality Shing Hinglish." Wall Street Journal, 21 jan 2012)

The Rise of Hinglish

  • "Språket Hinglish innebär en hybridblandning av hindi och engelska i samtal, enskilda meningar och till och med ord. Ett exempel: 'Hon var bhunno-ing masala-s JUB telefon ki ghuntee bugee.'Översättning:' Hon stekte kryddorna när telefonen ringde. ' Det växer till popularitet som ett sätt att tala som visar att du är modern men ändå lokalt grundad.
    "Ny forskning från mina kollegor ... har funnit att även om hybridspråket sannolikt inte kommer att ersätta engelska eller hindi i Indien, är fler människor flytande engelska än de är på engelska ...
    "Våra data avslöjade två viktiga mönster. För det första kan Hinglish-talare inte tala enspråkig Hindi i inställningar som endast kräver Hindi (som vårt intervjuscenario) - detta bekräftar rapporter från vissa talare att deras enda flytande är i denna hybrid Hinglish. Vad detta betyder är att för vissa högtalare är att använda Hinglish inte ett val - de kan inte prata enspråkig Hindi eller heller enspråkig engelska. Eftersom dessa Hinglish-talare inte talar flytande på hindi är det inte troligt att de kommer att genomgå språkskift till enspråkig Hindi.
    "För det andra anpassar tvåspråkiga sina tal mot Hinglish när de pratar med Hinglish-talare. Med tiden växer antalet Hinglish-högtalare genom att anta talare från det tvåspråkiga samhället som tappar behovet av att använda antingen språk monolingual."
    (Vineeta Chand, "The Rise and Rise of Hinglish in India." Tråden [Indien], 12 februari 2016)

Drottningens Hinglish

  • "Ett vittnesmål är den genomsnittliga nordindianens svar på språket för de erövrande briterna. De förvandlade det till Hinglish, ett genomgripande mishmash utanför statskontroll som har spridit underifrån så att även ministrar inte längre strävar efter att imitera drottningen. Hinglish skryter av att "lufta skada" till en kris (hungersnöd eller eld) så att tidningar inte anklagar dem för att "vara på foten." Hinglish är en livlig blandning av engelska och inhemska tungor. En dialekt pulserande med energi och uppfinningar som fångar det väsentliga fluiditeten i det indiska samhället. "
    (Deep K Datta-Ray, "Tryst With Modernity." The Times of India, 18 augusti 2010)
  • "[Hinglish har] kallats drottningens Hinglish, och med goda skäl: det har förmodligen funnits sedan den första handlaren gick av från brittiska East India Company i början av 1600-talet ...
    "Du kan höra detta fenomen för dig själv genom att ringa kundtjänstnumret för något av världens största företag ... Indien har bokstavligen förvandlat sin engelskspråkiga förmåga, ett en gång pinsamt arv från dess koloniala förflutna, till en konkurrensfördel med flera miljarder dollar. ".
    (Paul J. J. Payack, En miljon ord och räkning: Hur global engelska omskriver världen. Citadel, 2008)

The Hippest Language in India

  • "Denna blandning av hindi och engelska är nu den hippaste slängen på Indiens gator och högskolecampusser. Även om den en gång betraktades som orten för de outbildade eller utvandrade - de så kallade" ABCD: er "eller" American-Born Confused Desi "desi betecknar en landsmann), Hinglish är nu det snabbast växande språket i landet. Så mycket så faktiskt att multinationella företag i allt högre grad under detta århundrade har valt att använda Hinglish i sina annonser. En McDonald's-kampanj 2004 hade som sitt slagord "Vad är din bahana?" (Vad är din ursäkt?), Medan Coke också hade sin egen Hinglish strapline "Life ho to aisi" (Livet borde vara så här) ... I Bombay är män som har en kala fläckar med hår kända som " arenor, medan i Bangalore är nepotism eller favoritism som gynnar ens (manliga) barn känt som son stroke."
    (Susie Dent, Språkrapporten: Engelska under resan, 2000-2007. Oxford University Press, 2007)