Du kanske har sett ordet "vad" översatt till spanska på olika sätt - vanliga sätt att översätta "vad" inkluderar qué, cuál, lo que, och cómo. Det kan vara förvirrande, men det är viktigt att veta skillnaderna i hur varje översättning används.
Så, hur säger du "vad" på spanska? För att veta vilken version du ska använda är det bra att veta hur den används, särskilt hur den fungerar som en del av talet.
Det mesta av tiden, särskilt i frågor och utrop, qué är en bra översättning för "what." Notera accentmärket-qué och que har väsentligen olika användningar och kan betraktas som olika ord, vilket innebär att det är viktigt att använda accentmärket när det är lämpligt.
Här är några exempel på hur man säger qué som vad:"
qué används också i indirekta frågor, där en fråga tas upp i ett uttalande. Detta är vanligast efter former av sabel (att veta):
Som pronomen, Cuál eller cuáles används för att säga "vad" när det betyder "vilket" eller "vilka." Med andra ord, Cuál eller cuáles föreslår att det finns ett val av något slag.
Lägg märke till hur Cuál kan göras flertal även om "vad" kan vara antingen singular eller plural, beroende på sammanhanget. Det betyder att du måste överväga vilken version av ordet-Cuál eller cuáles-att använda baserat på kontext.
Cuál kan ibland också användas som uttal på detta sätt även när "vilket" inte skulle fungera i en engelsk översättning av meningen. Det finns ingen tydlig regel för detta, men ordvalet verkar naturligt när du lär dig språket. Lägg märke till skillnaden mellan fraserna nedan:
Som ett adjektiv som före ett substantiv visas för att betyda "vad" eller "vilket", används dock qué, även om Cuál är anställd i vissa regioner eller av vissa talare. qué är dock vanligtvis det säkrare valet; Cuál kan betraktas som undermåliga i vissa områden. Till exempel:
Lo que kan översättas som "vad" när det betyder "det som." Detta är särskilt vanligt när "vad" är föremål för ett uttalande på engelska. Även om det låter besvärligt kan "vad" tekniskt ersättas med "det som" i dessa exempel:
Cómo används sällan för "vad", förutom som ett injektion som uttrycker otrolighet. I vissa områden, ¿cómo? används för att be någon säga något om igen, även om det i andra områden kan betraktas som lika oförskämt. Ta en titt på hur dessa översättningar skiljer sig: