Uttryck: Au lieu de
Uttal: [oh lyeu deu]
Menande: istället för
Bokstavlig översättning: I stället för
Registrera: vanligt
Det franska uttrycket au lieu de kan översättas med "istället för" eller "snarare än", för att inte tala om den fransk-engelska blandningen "istället för." Notera dock skillnaden i uttal: på franska, lieu uttalas [lyeu] (klicka på ljudfilen ovan), medan det på amerikanska engelska uttalas [loo].
Au lieu de kan användas framför ett infinitiv, ett substantiv eller ett demonstrativt uttal:
Je vais écrire une lettre au lieu de leur téléphoner.
Jag kommer att skriva ett brev snarare än att ringa dem.
Viens m'aider au lieu de rester là à ne rien faire !
Kom och hjälp mig istället för att bara sitta där!
När det föregår en underordnad klausul blir uttrycket au lieu que (och kräver subjektiv). Denna användning är dock något arkaisk; om det är möjligt bör du omformulera den mening som ska användas au lieu de + infinitiv.
Au lieu que tout le monde prenne sa voiture, allons-y-ensemble.
Istället för att alla tar sin egen bil, låt oss alla gå tillsammans.