Den skriftliga accenten på dess slutliga stavelse gör reir (att skratta) ett ovanligt verb. Men det konjugeras fortfarande regelbundet när det gäller uttal, men inte stavning.
Sonreír (att le) är konjugerad på samma sätt som reir. Så är det freír (att steka) med ett undantag-freír har två tidigare deltagande, freído och småfisk. Det senare är mycket vanligare.
Två av formulärerna nedan, rio och riais, brukade stavas med en accent: Rió och riáis, respektive. Men Royal Spanish Academy eliminerade accentmärken, som inte påverkade uttalet, under en stavningsöversyn 2010. Du kan fortfarande se de accentformerna som används.
Oregelbundna former visas nedan med fetstil. Översättningar ges som en guide och i verkligheten kan variera med sammanhang.
reir (att skratta)
riendo (skrattande)
Reido (Skrattade)
yo río, tú ries, usted / él / ella RIE, nosotros / som reímos, vosotros / som Reis, ustedes / ellos / ellas rien (Jag skrattar, du skrattar, han skrattar, etc.)
yo reí, tú Reiste, usted / él / ella rio, nosotros / som reímos, vosotros / som reísteis, ustedes / ellos / ellas rieron (Jag skrattade, du skrattade, hon skrattar, etc.)
yo reía, tú reías, usted / él / ella reía, nosotros / som reíamos, vosotros / as reíais, ustedes / ellos / ellas reían (jag brukade skratta, du brukade skratta, han brukade skratta, etc.)
yo reiré, tú reirás, usted / él / ella Reira, nosotros / som reiremos, vosotros / som reiréis, ustedes / ellos / ellas reirán (Jag kommer att skratta, du kommer att skratta, han kommer att skratta, etc.)
yo reiría, tú reirías, usted / él / ella reiría, nosotros / som reiríamos, vosotros / som reiríais, ustedes / ellos / ellas reirían (Jag skulle skratta, du skulle skratta, hon skulle skratta osv.)
que yo Ría, que tú Rías, que usted / él / ella Ría, que nosotros / as riamos, que vosotros / as riais, que ustedes / ellos / ellas rian (att jag skrattar, att du skrattar, att hon skrattar etc.)
que yo riera (riese), que tú rieras (rieses), que usted / él / ella riera (riese), que nosotros / as riéramos (riésemos), que vosotros / as rierais (rieseis), que ustedes / ellos / ellas rieran (riesen) (att jag skrattade, att du skrattade, att han skrattade osv.)
RIE (tú), nej Rías (TU), Ría (Usted), riamos (Nosotros / as), Reid (vosotros / as), nr riais (Vosotros / as), rian (ustedes) (skratta, inte skratta, skratta, låt oss skratta osv.)
De perfekta tänderna görs med lämplig form av haber och det förflutna partikeln, Reido. Den progressiva tiden använder estar med gerund, riendo.
Den reflexiva formen, reírse, används vanligtvis med liten skillnad i betydelse från den icke reflexiva formen. När pronomen är knuten till verbet - som endast förekommer med infinitiv, gerund och imperativstämning - krävs en förändring av accenten på grund av uttal endast för gerund (kallas också det aktuella partiet).
Således rätt form för gerund av reírse är riéndose; notera accenten på e av stammen. Konjugerade former av gerund är riéndome, riéndote, riéndonos, och riéndoos.
Pronomenet kan helt enkelt läggas till för de tvingande formerna. Således den reflexiva formen av RIE är Riete.
Si ries, yo reiré contigo. (Om du skrattar, kommer jag att skratta med dig. Nuvarande vägledande, framtid.)
En fin, RIE como nunca ha reído en su vida. (Slutligen ler han som han aldrig har log i sitt liv. Nuvarande vägledande, närvarande perfekt.)
Siempre nr hemos reído con vosotros y nunca de vosotros. (Vi har alltid log med dig och aldrig åt dig. Present perfekt.)
Nej estamos riéndonos de nadie. (Vi skrattar inte för någon. Nuvarande progressiv.)
Sonrio desués de unos segundos de incomodidad. (Hon skrattade efter några sekunder av obehag. Preterite.)
Quiero que riamos juntos. (Jag vill att vi ska skratta tillsammans. Nuvarande subjektiv.)
En las fotos tomadas ante del siglo XIX, las personas casi nunca sonreían. (På bilder som tagits före 1800-talet ler folk nästan aldrig. Ofullkomliga.)
Para hacer cebolla frita en conserva, yo la Freiria en fuego lento hasta que estuviera transparente. (För att göra stekt lök för konservering skulle jag steka dem på en låg låga tills de är genomskinliga. (Past particip används som adjektiv, villkorat.)
¡Sonríe incluso si duele! (Le även om det gör ont! Imperativ.)