På engelska är det vanligt att skapa ett adverb genom att lägga till suffixet "-ly" i slutet av ett adjektiv. På spanska kan vi göra något nästan lika enkelt - skapa ett adverb genom att lägga till suffixet -mente till en viss form av adjektivet.
De -mente läggs till adjektivets enda feminina form. Till exempel den singulära feminina formen av ruidoso (bullrigt) är ruidosa, så adverbformen är ruidosamente (ljudligt).
Adjektiven med separata maskulina och feminina former är de vars ordlistor slutar i -o, Till exempel Quieto (tyst). Om du vill skapa motsvarande adverb ändrar du slutet till -en, I detta fall Quieta, och lägg sedan till -mente. Således motsvarande adverb för Quieto är quietamente (tyst).
Eftersom många adjektiv inte har separata maskulina eller feminina former, läggs ofta enkelt till suffixet. Så adjektivet triste (sorgligt) kan förvandlas till adverb tristemente, och lycklig (glad) kan lätt förvandlas till felizmente (lyckligt).
Här är några av de vanligaste spanska adjektiven som har motsvarande -mente adverbs tillsammans med möjliga översättningar. Observera att betydelsen av de spanska adverberna i några få fall är annorlunda än vad du kan förvänta dig helt enkelt genom att lägga till "-ly" till det engelska motsvarande adjektivet.
Även om a -mente adverb kan existera betyder inte alltid att det är det enda eller till och med det föredragna sättet att uttrycka något.
För det första, på spanska, mer än engelska, är det vanligt att använda en adverbial fras även om ett enda ord adverb kan existera. Till exempel medan baratamente kan användas för att indikera att något köpts eller gjordes billigt, det är vanligare att säga en precio bajo (till en låg kostnad) eller till och med de forma barata (på ett billigt sätt).
För det andra finns det några adjektiv som ofta används som adverb även om separata adverbiala former finns. Bland de vanligaste är rápido och lento, vilket kan betyda inte bara "snabbt" respektive "långsamt", utan också "snabbt" och "långsamt."
Som i ovanstående exempel på débil och rápido, om ett adjektiv har ett accentmärke, motsvarar det -mente adverb behåller accentmarkeringen, även om den talade betoningen sannolikt kommer att ligga på nästa till sist stavelse.
När två eller fler -mente adverbs används i en serie, -mente suffix tappas ofta från alla utom det sista adverb. Detta är särskilt vanligt på skriftligt spanska. Exempel: