Kräver 'Peut-être Que' subjektivet på franska?

En av de största frågor som franska studenter har är om vissa ord och fraser kräver subjunktiv. Det kan leda till mycket förvirring, särskilt när ett adverb som betyder "kanske" är involverat som det är i "peut-être que." Så är detta subjektivt eller vägledande?

Gör 'Peut-être Que"Behöver det subjunktiva?

Nej, "peut-être que" tar inte subjektivet. Detta är faktiskt en mycket knepig subjunktiv eller vägledande fråga.

Vi sägs vanligtvis hålla uttalandet mot verkligheten: finns det någon osäkerhet i det? Om det finns det, måste det ta subjektivet. Eftersom adverb "peut-être que" betyder "kanske" eller "kanske. Skulle det inte då göra det osäkert?

I teorin, ja, men "peut-être que"är en form av "pouvoir", som är "att kunna." Verbet "être"betyder "att vara." I kombination finns det ingen fråga som uttrycks i frasen.

För att sätta detta i sammanhang är det bäst att göra en jämförelse. Detta uttalande är vägledande:

  • Peut-être que tu n'as pas besoin de cela.
  • Du kanske inte behöver det.

Du kan omformulera detta uttalande i form av en fråga som tar subjektivet:

  • Est-il möjligt que vous n'en ayez pas besoin?
  • Är det möjligt att du inte behöver det?

Detta beror på att frasen "il est possible que"ger en möjlighet eller en chans. Det i sig självt kräver subjunktivet eftersom det ifrågasätter säkerheten.