Franska julen Carol Mon Beau Sapin

"Mon beau sapin" är den franska versionen av "O julgran." De sjunges till samma melodi, men översättningen som givits är den bokstavliga översättningen av den franska julen.Man beau sapin,"som är helt annorlunda än" O julgran. "

Orden för julgran på franska är le sapin de Noël. Sapin betyder gran på franska.

Franska texter och engelsk översättning

Man beau sapin,
Roi des forêts,
Que j'aime ta verdure.
Quand vient l'hiver
Bois et guérets
Sont dépouillés
De leurs attraktioner.
Man beau sapin,
Roi des forêts,
Que j'aime ta parure.
Mitt vackra träd,
Kung av skogarna,
Hur jag älskar din grönhet.
När vintern kommer
Skog och jordbearbetning
Är strippade
Av deras attraktioner.
Mitt vackra träd,
Kung av skogarna,
Hur jag älskar din goda.

Tannenbaum till julgran och Beau Sapin

Melodin på den här låten är från en gammal folket melodi från Tyskland, ändrad 1824 av Ernst Anschütz, en organist i Leipzig. Hans Tannenbaum är grunden för den engelska och franska versionen. Tannenbaum betyder gran på tyska, och sapin på samma sätt betyder granträd på franska. Medan den ursprungliga folkesången handlade om en tragisk kärlek och trolös älskare, gav versionen av Anschütz den mer av en julbetydelse. Det antogs som en jätte, som lovordade julgranen. När traditionen för julgranen spridits till England och Amerika anpassades låten till engelska.

James Taylor spelade in låten "Mon Beau Sapin" och inkluderade den på sitt album "James Taylor at Christmas" 2012. Det ingick inte i den ursprungliga utgåvan 2006.