Franska uttryck med Donner

Det franska verbet donner betyder bokstavligen "att ge" och används också i många idiomatiska uttryck. Lär dig att ljuda larmet, ägna sig åt, visa tecken på svaghet och mer med denna lista med uttryck med donner.

Möjlig betydelse av Donner

  • att ge
  • att attackera, gå till handling
  • att tilldela
  • att vara på (TV, radio)
  • att hantera (kort)
  • att bevilja (tillstånd)
  • att lämna in (läxor)
  • att hålla (en fest, dans)
  • att göra en donation
  • att sätta på (ett spel, show)
  • att visa (en film)
  • att ge, producera (frukt, juice)
  • (bekant) att gräsa / skälla / finka på

Uttryck med Donner

  • donner __ ans à quelqu'un
    att ge någon __ år, att gissa att någon är __
  • donner à fond
    att vara på full blast (radio, TV)
  • donner à manger / boire à quelqu'un
    att ge någon något att äta / dricka
  • donner à plein
    att vara på full blast (radio, TV)
  • donner à quelqu'un à penser / croire / comprendre que
    att föreslå det, för att få någon att tänka / tro / förstå det
  • donner à rire
    att ge anledning till skratt
  • donner au nord / sud
    mot nord / söder
  • donner contre
    Att springa in i
  • donner dans
    - (människor) att tendera mot; att njuta, vara i
    - (arkitektur) att leda in i
  • donner dans le panneau (informell)
    att falla rätt i fällan
  • donner dans une embuscade / un piège
    att falla i ett bakhåll / en fälla
  • donner de l'appétit à quelqu'un
    att ge någon aptit
  • donner de la tête / du front contre quelque valde
    att slå huvudet mot något
  • donner des signes de faiblesse
    att visa tecken på svaghet
  • donner de soi-même / de sa personne
    att ge av sig själv
  • donner de soi-même pour
    att ägna sig åt
  • donner du cor
    (jakt) för att låta hornet
  • donner du fil à retordre à quelqu'un
    att ge någon mycket arbete eller problem
  • donner faim / froid à quelqu'un
    att få någon att känna sig hungrig / kall
  • donner la stol de poule à quelqu'un
    att ge någon gåsehud
  • donner la charge contre quelqu'un
    att ladda på någon
  • donner la communion à
    att ge nattvardsgång till
  • donner l'alarme / l'alerte
    för att ljuda larmet
  • donner la mal de mer à quelqu'un
    att få någon sjösjuka
  • donner l'assaut à quelqu'un
    att attackera någon
  • donner le förändring
    för att lindra misstanken
  • donner le ändra à quelqu'un
    att sätta någon från doften / spåret
  • donner le feu vert à
    för att ge det gröna ljuset, framtiden
  • donner le la (musik)
    för att ställa in tonen
  • donner le ton / la not
    (musik) för att ställa in tonen
  • donner le vertige à quelqu'un
    att få någon att känna sig yr
  • donner l'exemple
    för att ge ett exempel
  • donner l'heure à quelqu'un
    att berätta för någon tid
  • donner l'ordre à quelqu'un de + infinitive
    att beställa någon att + verba
  • donner quelque valde à (+ ett företag)
    att ta något in (till ett företag - mekaniker, skräddarsy etc.) som ska repareras
  • donner quelque valde à faire à quelqu'un
    att ge någon något att göra
  • donner quelque valde à quelqu'un par testament
    att testamentera något till någon
  • donner quelque valde pour / contre quelque valgte
    att handla, byta, byta
  • donner raison à quelqu'un
    att bevisa någon rätt, att vända sig med någon
  • donner sa langue au chat
    att ge upp (försöker gissa)
  • donner sa plats
    att ge upp sitt säte
  • donner son amitié à quelqu'un
    att erbjuda sin vänskap till någon
  • donner son coeur à quelqu'un
    att ge sitt hjärta till någon
  • donner son corps à la science
    att donera sin kropp till vetenskapen
  • donner son sjöng
    att donera blod, att utgjuta blod
  • donner sur
    att se över / på; att öppna på; att se över
  • donner tort à quelqu'un
    att skylla på någon, inte hålla med någon, att bevisa fel
  • donner tout son temps à
    att ägna all sin tid åt
  • donner un baiser à quelqu'un
    att ge någon en kyss
  • donner un coup de balai / chiffon
    att svepa / damma snabbt
  • donner un coup de fil à quelqu'un (informell)
    att ringa någon
  • donner un coup de main à quelqu'un (informell)
    att ge någon en hand, hjälpa någon
  • donner un coup de pied
    att sparka
  • donner une fessée
    att smiska
  • donner une fête
    Att arrangera en fest
  • donner une gifle
    att slå
  • donner un fait pour vissa
    att presentera ett faktum som en säkerhet
  • en donner à quelqu'un pour son argent
    att ge någon sina pengar värt
  • ne pas savoir où donner de la tête
    att inte veta vilket sätt man ska vända sig
  • ne rien donner
    att inte ha någon effekt
  • Avec lui, c'est donnant donnant.
    Han gör aldrig någonting för ingenting.
  • Ça donne ! (bekant)
    Det är lugnt! Lysande!
  • Cela donne chaud / soif
    Det får dig att känna dig varm / törstig.
  • Cela donne des maux de tête
    Det ger dig huvudvärk.
  • Cela va te donner des styrkor
    Det kommer att ge dig styrka.
  • C'est à toi de donner
    det är din affär
  • C'est ce qu'on m'a donné à entender
    Det var vad jag fick att tro, givet för att förstå
  • donnant donnant
    fair's fair
  • donné c'est donné
    en gåva är en gåva
  • étant donné
    givet att
  • Il n'est pas donné à tout le monde de ... Inte alla i världen har turen att ...
  • Je donnerais beaucoup pour savoir
    Jag skulle ge mycket att veta
  • Je me donnerais des coups !
    Jag kunde sparka mig själv!
  • Je te le donne en cent / mille (informell)
    Du kommer aldrig gissa (om en miljon år)!
  • … N'est pas donné à tout le monde.
    Inte alla är begåvade med ...
  • På donne quelqu'un / quelque valde pour ...
    Han / det sägs vara ...
  • På lui donnerait le bon Dieu sans bekännelse.
    Han ser ut som om smör inte skulle smälta i munnen, Han ser helt oskyldig ut.
  • På ne lui donne pas d'âge.
    Du kan inte säga hur gammal han är.
  • Le soleil donne en plein.
    Solen slår ner.
  • Les sondages le donnent en tête.
    Valfrågorna satte honom i ledningen.
  • un donneur / une donneuse
    givare, (kort) återförsäljare, givare; (bekant) informant, narc

Se Donner

Det pronominala franska verbet se donner betyder bokstavligen "att ge sig själv" eller "att ge till varandra" och används också i många idiomatiska uttryck. Lär dig hur du kan ge allt, agera som, hitta medel och mer med denna lista med uttryck med se donner.

  • se Donner ___ jours / mois pour ...
    att ge sig själv ___ dagar / månader till ...
  • se donner à
    att ägna sig åt
  • se donner à fond dans quelque valde
    att ge allt till något
  • se donner bonne samvete
    att påverka ett tydligt samvete, lindra ens samvete
  • se Donner comme men / uppdrag / Objectif de ... att göra det till ett mål / uppdrag / mål att ...
  • se donner de grands airs
    att ge sig själv luft
  • se donner des airs de
    att agera som
  • se donner le temps de faire
    att ge sig tid att göra
  • se Donner les moyens de faire
    att hitta medel att göra
  • se donner un maître / président
    att välja en mästare / president
  • se donner du mal
    att ta stora problem
  • se donner de la peine
    att ta stora smärta
  • se donner des baisers
    att kyssa varandra
  • se donner des coups
    att utbyta slag
  • se donner du bon temps
    att ha en god / val av en tid
  • se donner le mot
    att lämna ordet vidare
  • se donner le nom / titre de
    att ringa sig själv med namnet / titeln på
  • se donner pour
    att hävda / bekänna sig vara; att göra sig själv ut att vara
  • se donner pour but / mission / objectif / tâche de ...
    att göra det till sitt mål / uppdrag / mål / uppgift att ...
  • se donner mötesplatsen
    att ordna möte, boka tid
  • se donner une convention
    att låtsas vara sammansatt
  • se donner une betydelse qu'on n'a pas
    att agera som om en är viktig när han / hon inte är det
  • se donner une nouvelle bild
    att ge sig själv en ny bild
  • s'en donner (informell)
    att ha tiden i ens liv
  • s'en donner à cœur joie
    att njuta av sig själv till fullo, att ha en fältdag