De två tyska adverben "erst" och "nur" har nära betydelse och används ibland omväxlande: De borde inte vara det. Om du gör det ändrar du meningen i din mening, som översättningen av följande meningar visar. (Det tyska ordet eller frasen presenteras i kursiv till vänster och den engelska översättningen listas till höger i hela denna artikel.)
Meine Schwester hat erstatt Zwei Kinder. > Min syster har för närvarande två barn.
Meine Schwester hat nur zwei Kinder. > Min syster har bara två barn.
Att lära sig skillnaden mellan dessa två viktiga tyska adverb, och när du ska använda dem, kommer att hjälpa dig mycket i dina studier av språket.
"Erst" definition och exempel
"Erst" kan ha en temporär definition som betyder "bara" eller "inte förrän." Använd "erst" i sin tidsmässiga mening när sammanhanget föreslår en begränsning till en tidpunkt eller när talarens förväntningar på en tidpunkt har ändrats. Dessa exempel visar "erst" i dess temporära definition:
Mein Mann kommt erst am Samstag. > Min man kommer bara på lördagen.
Es sieht so aus, dass mein Mann erst am Samstag kommen kann. > Det ser nu ut som att min make inte kommer förrän på lördag. (Talarens förväntningar på sin mans ankomsttid har ändrats.)
Es ist erst neun Uhr. > Klockan är bara 9. (Talaren trodde att det var senare än klockan 9.)
Sie wird erst schlafen wenn sie heimkommt. > Hon sover bara när hon kommer hem. (Först då kommer hon att sova.)
"Erst" kan också ha en kvantitativ definition, vilket betyder "bara" eller "inte mer än." "Erst" används i sin kvantitativa definition när sammanhanget föreslår en provisorisk begränsning av en mängd eller tid som sannolikt kommer att förändras. Till exempel:
Magst du den Übeltäter des Buches? > Gillar du bokens skurk?
Ich kenne ihn noch nicht. Ich habe erst fünf Seiten dieses Buches gelesen. > Jag känner inte honom. Jag har läst bara fem sidor i den här boken. (Talaren kommer att läsa mer.)
"Nur" definition och exempel
"Nur" betyder däremot "bara" eller "bara". Detta kan tyckas likna "erst", men "nur" tjänar till att fastställa en definitiv tidpunkt, en mängd eller handling som inte förväntas ändras. Till exempel:
Mein Mann geht nur am Samstag zur Konferenz > Han kommer bara på lördag till konferensen. (Det är den enda dagen som han förväntas gå.)
Sie bleibt nur eine Stunde. > Hon stannar bara en timme.
Ich bin müde, deswegen habe ich nur fünf Seiten dör Buches gelesen. > Jag är trött, det är därför jag bara har läst fem sidor från boken. (Talaren kommer inte att läsa mer än fem sidor.)
Sie will nur schlafen > Hon vill bara sova. (Det är allt hon vill göra nu.)
Övning: Nur O der Erst?
Fyll i följande meningar med antingen nur eller erst: Ibland är båda möjliga, beroende på vad du vill säga. Kontrollera sedan dina svar mot svaren nedan.
Meine Tante ist _______ heute abgefahren.
Ich habe _______ zwanzig Euro i meinem Porte-monnaie.
Sie ist _______ seit drei Tagen abgefahren.
Unser Sohn kommt _________, wenn er uns behöver.
Meine Nachbarin kommt _________ för zehn Minuten.
Es ist ________ acht Uhr.
Ich werde ________ Fernsehen gucken, wenn ich mit meiner Hausaufgabe fruitig bin.
Ich kommer _________ Fernsehen gucken.
svar
Meine Tante är ersättare av heute abgefahren. > Min moster lämnade bara idag.
Ich habe nur zwanzig Euro i meinem Porte-monnaie. > Jag har bara 20 euro i min plånbok.
Sie ist erst seit drei Tagen abgefahren. > Hon gick för bara tre dagar sedan.
Unser Sohn kommt erst / nur, wenn er uns behöver. > Vår son kommer när han behöver oss. / Vår son kommer bara när han behöver oss.
Meine Nachbarin kommt nur für zehn Minuten. > Vår granne kommer bara i 10 minuter.
Es ist erst acht Uhr. > Klockan är bara 8.
Ich var ersättare av Fernsehen gucken, med min Hausaufgabe fruktburk. > Jag kommer bara att titta på TV när jag är klar med mina läxor.
Ich kommer att nära Fernsehen gucken. > Jag vill bara titta på TV.