Gomennasai kontra Sumimasen på japanska

Både "Gomennasai" och "Sumimasen" används när du har gjort ett misstag eller besvärat någon. "Sumimasen" används också när man uttrycker en känsla av tacksamhet, men "Gomennasai" kan inte användas i sådana situationer.

För det mesta handlar det om en fråga om personlig preferens om man använder antingen "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん & # xff09;" eller "Gomennasai & # xff08; ご め ん な さ い & # xff09;", men det finns några undertexter att vara medvetna om.

  • "Sumimasen" är lite mer formell än "Gomennasai."
  • När du ber om ursäkt till högre eller äldre används "Sumimasen" i allmänhet.
  • Bland familjemedlemmarna eller nära vänner är det vanligt att använda "Gomennasai." "Gomen ne" eller "Gomen"kan användas i ett mer avslappnat fall.
  • Äldre brukar använda "Sumimasen" mer än yngre.

"Gomennasai" kan användas när du ber om ursäkt till någon som du har en nära relation. Men när man pratar med överordnade eller personer med vilka man inte är så nära, används ”Sumimasen” eller ”Moushiwake arimasen” istället, eftersom ”Gomennasi” kan ha en barnslig ring till det.