Du kommer antagligen att göra antingen kulturella misstag eller felkommunikera dina avsikter som student på det tyska språket, särskilt om du reser genom tysktalande länder. På din långa lista med grundläggande ordförråd att behärska när du studerar språket, var noga med att inkludera tyska uttryck förlåtelse och ursäkta dig själv.
När du bestämmer vilket uttryck du ska använda efter att du har gjort ett misstag eller felaktigt gjort något kan du göra fel på sidan för att ursäkta dig själv för mycket snarare än inte tillräckligt. Hoppas bara att du inte behöver använda följande uttryck för ofta - men om du gör det, lära dig vilket uttryck eller fras som är korrekt.
När du behöver säga "ursäkta mig", erbjuder det tyska språket flera sätt att göra begäran. I exemplen i detta och de efterföljande avsnitten listas det tyska uttrycket till vänster, med den engelska översättningen till höger, följt av en kort förklaring av den sociala kontexten där det behövs.
Det finns två sätt att säga att du är ledsen för ett litet missöde eller misstag, som visas i detta exempel:
Det finns också flera sätt att be om förlåtelse på tyska:
Lägg märke till hur de tre senaste exemplen inte ens inkluderar ordet "förlåt" eller "ursäkt." Istället ber du i huvudsak om förlåtelse genom att lämna ett uttalande som indikerar att du inte var allvarlig eller att den avsedda betydelsen av din handling eller uttalande missförstod.
Tyska erbjuder några färgglada sätt att säga att du ångrar vidtagande av en viss åtgärd eller uttalar dig.
Lägg märke till hur man i det sista exemplet använder en fras som "Synd!" på engelska skulle betraktas som en social faux pas som om du sa "Tough luck!" på ett äktenskapligt sätt. Men frasen på tyska indikerar verkligen att du blir motstridig och ber om förlåtelse för din överträdelse, oavsett vad det kan vara.