Hur man säger Some på italienska

Hur uttrycker du en kvantitet som är osäker eller ungefärlig? Om du behöver köpa NOGT Ruta och ett BIT av vino, här hittar du en enkel förklaring till hur du använder lämpligt l'articolo partitivo på italienska. 

Den delade artikeln visas före singulariska substantiv som del miele, del caffè, del burro (lite honung, lite kaffe, lite smör) såväl som före flertals substantiv av en ospecificerad mängd dei libri, delle ragazze, degli studenti (några böcker, några flickor, några studenter).

På de enklaste termerna kan det definieras som att betyda "några", men du kan också använda det för att betyda "valfritt" eller till och med "några" när det är tänkt att vara en grov uppskattning.

Partitiven uttrycks av den italienska prepositionen "di", som vanligtvis betyder "av" eller "från", i kombination med den bestämda artikeln, som "il" eller "le." Till exempel:

  • Lo ho delle cravatte blu. - Jag har några blå slipsar.
  • Lei beve del caffè. - Hon dricker lite kaffe.
  • Lo esco con dei compagni. - Jag går ut med några vänner.
  • Lui vuole del burro. - Han vill ha lite smör.
  • Noi abbiamo soltanto della zuppa e un paio di cornetti. - Vi har bara lite soppa och ett par croissanter.
Italienska delartiklar 

Singulare

Plurale

femminile

della

delle

Femminil (före en vokal)

dell'

delle

Maschile

del

dei

Maschile (före en vokal)

dell'

degli

Maschile (före bokstäverna z, x + konsonant och gn)

dello

degli

En liten bit av: Un po 'Di

Att använda en form av prepositionen "di" som den partitiva artikeln är emellertid inte det enda sättet att uttrycka ett ogiltigt belopp. Du kan också använda uttrycket "un po 'di", som översätter till "lite av," "lite av." Till exempel:

  • Vuoi un po 'di zucchero? - Vill du ha lite socker?
  • Vorrei un po 'di vino rosso. - Jag skulle vilja ha lite rött vin.
  • Aggiungi un po 'di sale e di pepe! - Tillsätt lite salt och peppar!
  • Me ne sono andato perché volevo un po 'di tempo. - Jag gick för att jag ville ha lite fred.
  • Avete dei cibi senza glutine? - Har du mat utan gluten?
  • Kan jag tjäna un po 'd'acqua per favorit? - Kan jag ha lite vatten snälla?

När ska man använda den partiella artikeln "Di" kontra "Un Po 'Di" 

Föreställ dig det här scenariot. Du går in i en Panificio eftersom du behöver delruta (lite bröd) och du berättar för det Fornaio:

  • Vorrei un po 'di pane toscano. - Jag skulle vilja ha lite toskansk bröd.

Ser du skillnaden där? Del ruta är ett mer generellt sätt att säga vad du vill och du använder un po di ' när du vill vara mer specifik. Här är ett annat exempel, låt oss tro att du kommer att köpa del basilico (lite basilika):

  • Voglio består av un po 'di basilico - Jag vill köpa lite basilika.

För en rikare och mer organisk användning av språket kan du istället för att använda en partitiv artikel eller frasen "un po 'di" använda ett obestämt pronomen och öva på att göra meningar med "alcuni" (några), som i " alcuni ragazzi "(några pojkar, några pojkar) eller" qualche ", som i" qualche piatto "(någon maträtt).