Hur man använder det franska uttrycket Ça Marche

Den informella franska frasen ça marche, uttalas sa marsh, är ett av de vanligaste idiomatiska uttryck på det franska språket. Det betyder bokstavligen "som går." Men på samtalsspråk förmedlar det innebörden av "OK, det fungerar", och i en restaurang betyder det "att komma upp." 

De många betydelserna och användningarna av 'Ça Marche'

Här är några av de sätt det franska uttrycket ça marche används idiomatiskt, vilket vanligtvis är figurativt och bokstavligen.

Att erkänna eller hålla med om vad som just sa:

  •  Il faut arriver avant 10 heures. = Du måste anlända före kl. Ça marche! = Det fungerar!
  • Et apporte quelque valde à grignoter. = Och ta med något att äta. Ça marche! = OK!

I en restaurang efter att du beställt:

  • Faites marcher deux œufs au plat !  = Två stekt ägg! ça marche ! = Kommer upp !
  • Une salade et un verre de vin blanc, s'il vous plaît. = En sallad och ett glas vitt vin, snälla. 
  • Ça marche. = Kommer direkt.

Ändrat av prepositionen 'pour':

  • Ça marche pour samedi. = Lördagen är bra. / Lördag fungerar.
  • Ça marche pour nous. = Det fungerar för oss.

I bokstavlig mening:

  • Kommentera ça marche? = Hur fungerar det?
  • Ça marche à l'électricité. = Det fungerar / körs på el.
  • Ça ne marche pas. = Det fungerar inte. 

I allmän mening:

  • Eh ben, si ça marche comme un canard, parle comme un canard ...  = Tja, om det går som en anka och pratar som en anka ...
  • Ça marche du feu de Dieu. = Det fungerar perfekt.
  • Du ögonblick que ça marche! = Vad som fungerar!
  • Alors les études, ça marche? = Vad sägs om dina studier? Allt ok?
  • Et je tiens à que çamarche. = Jag vill få det att fungera.
  • Ce sera mon cadeau de mariage.... si ça marche. = En slags bröllopspresent. Om det fungerar.
  • Peut-etre, mais ça marche. = Kanske, men det fungerar.
  • Ça marche! = Du har en affär! / Du har en affär.