Hur man använder det opersonliga 'Du' på spanska

På engelska är det mycket vanligt att använda ordet "du" som en opersonlig pronomen, vilket betyder att det inte hänvisar till någon speciell person (som den person som man talar till) utan till människor i allmänhet. Du (det finns ett exempel!) Kan göra samma sak på spanska med usted eller , även om den användningen förmodligen är lite mindre vanlig på spanska än på engelska. 

'Usted' och 'Tú'

Användningen av usted eller tú som ett opersonligt pronomen är ofta i ordspråk eller ordspråk, även om det också är vanligt i dagliga tal. 

  • El seguro de crédito puede cubrir algunos o todos los pagos si usted ingen puede hacerlo. Kreditförsäkring kan täcka några eller alla betalningar om du inte kan betala den.
  • Si usted quiere, usted puede. Om du vill kan du göra det.
  • Si quieres, puedes. Om du vill kan du göra det. (I denna mening, impliceras av verbformen.)
  • Usted no puede salir del país hasta que tenga permiso para viajar. Du kan inte lämna landet förrän du har tillåtelse att resa.
  • Si quieres éxito y fama, estudia mucho. Om du vill ha framgång och berömmelse, studera hårt. (Igen, impliceras av verbformen.)

'Uno' och 'Una'

Också vanligt på spanska är användningen av uno på ett liknande sätt. Detta är den grova ekvivalenten med att använda "ett" som ett uttal på engelska, även om det inte är lika fylligt som det engelska motsvarande:

  • Si uno va por el mundo con mirada amistosa, uno hace buenos amigos. Om du går över hela världen med ett vänligt utseende, kommer du att få goda vänner. (Bokstavligen, om man går över hela världen med ett vänligt utseende kommer man att få goda vänner.)
  • Uno no puede decir que Zimbabwe sea un país democrático. Du kan inte säga att Zimbabwe är en demokratisk stat. (Bokstavligen, man kan inte säga att Zimbabwe är en demokratisk stat.)
  • Es en el momento de la muerte cuando uno som består av la nada de todas las cosas. Det är vid tidpunkten för döden att du förstår allt ingenting.
  • En la vida uno tiene que caminar antes de correr. I livet måste du gå innan du springer.

Om en kvinna indirekt hänvisar till sig själv, kan hon använda una istället för uno: En la vida una tiene que caminar antes de correr.

Passiv form

Den opersonliga "du" kan också uttryckas med den passiva rösten.

  • Se tiene que beber mucha agua en el desierto. Du måste dricka mycket vatten i öknen.
  • Se aprende cuando lo que se descubre fue deseado y buscado. Du lär dig när det du upptäckte var det du ville ha och letat efter.